68 / 129 |
|
La subordination | |
Les subordonnées de cause | Подчинённые предложения причины |
Tableau d'emploi des conjonctions et locutions de cause | |
Conjonctions et locutions | Modes |
Parce que, puisque, comme, vu que, attendu que, sous prétexte que,
du moment que, d'autant plus que, d'autant mieux que, d'autant moins que, étant donné que |
indicatif ou conditionnel |
Exemples | |
Puisque tu as tellement faim, prends cette tartine de beurre. |
Раз ты такой голодный, возьми этот бутерброд с маслом. |
Prends ton pépin parce qu'il pourrait pleuvoir. | Возьми твой зонтик ("зёрнышко"), потому что может пойти дождь. |
non que, non pas que, ce n'est pas que | subjonctif |
Ce n'est pas que je veuille vous renvoyer, mais il se fait tard et j'ai sommeil. | Не то чтоб я хотел вас выгнать, но стало поздно, и я сонный. |
Remarques |
|
1. Comme se place en tête de la phrase. | "Как", так как (потому что) - в начале фразы |
Comme je suis libre, je vous accompagne. | Т.к. я свободен, я вас сопровожу. |
2. Parce que - puisque |
Потому что - поскольку |
Parce que répond à la question: "Pourquoi?' | Потому что отвечает на вопрос "почему?". |
Pourquoi est-ce que tu ne pars pas? | Почему /так есть что/ ты не отправляешься? |
Je ne pars pas parce que ma voiture est en panne. | Я не отправляюсь, потому что моя машина сломана ("в отказе"). |
Puisque ne répond pas à la question: "Pourquoi?".
La cause énoncée est considérée comme déjà connue, l'élément nouveau révélé est le fait ou l'action principale. |
Поскольку, раз - не отвечает на вопрос "почему?"
Указанная причина считается уже известной. Новость сообщается в главном предложении. |
Je ne pars pas puisque les cheminots sont en grève. | Я не отправляюсь, т.к. железнодорожники бастуют ("в стачке"). |
177 / 130 |
|
Puisque tu es là, aide-moi à plier les draps. | Раз уж ты тут, помоги мне сложить простыни. |
Puisque tu es fatigué, couche-toi! | Раз ты устал, ложись. |
3. Dans le cas de subordonnées successives dépendant de la même principale on évite la répétition des conjonctions ou locutions que l'on remplace par que. | Если причины перечисляются, чтобы не повторять предлог, используется "что". |
Comme il était tard et que j'étais libre, je les ai accompagnés à la gare. | Поскольку было поздно и что я был свободен, я их сопроводил на вокзал. |
Les autres expressions de la cause. | Другие выражения причины. |
1. Un nom introduit par les prépositions ou locutions prépositives: |
Имя (существительное), вводимое предлогом или фразой: |
à, de, pour, à force de, faute de, sous prétexte de, à cause de, etc. |
в, от/из-за, по причине/в силу, из-за нехватки... |
D'avoir trop mangé, il est malade. | Из-за того, что много съел ("от иметь слишком есть"), он болен (ему плохо). |
Faute de patience, il ne réussit pas à la calmer. | Из-за нехватки терпения, он не смог её успокоить. |
2. Un infinitif précédé d'une préposition. | Инфинитив с предшествующим предлогом. |
J'étais exaspéré d'avoir attendu si longtemps. |
Я был взбешён из-за того, что ждал так долго ("от иметь жданное так длительно"). |
3. Une proposition indépendante. |
Независимое предложение. |
Offre-moi un chocolat glacé: je me sens l'estomac vide. | Предложи мне охлаждённый шоколад - я чувствую себя/"меня" с пустым желудком. |
4. Une proposition relative à l'indicatif. | Относительное предложение в индикативе. |
Paul, qui est fier de sa voiture, la montre à tous ses amis. | Поль, кто/который горд своей машиной, её показывает всем своим друзьям. |
5. Un gérondif accompagnant un nom ou un pronom sujet. | Герундий, сопровождая имя или местоимение. |
En allant si loin, vous avez dû en faire des kilomètres! | Идя так далеко, вы, должно быть, сделали (прошли) километры! |
6. Une proposition participe. | Предложение на базе причастия. |
La pluie ayant cessé, nous pûmes sortir. |
Дождь закончившись ("имея законченное"), мы смогли выйти. |