ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

81  / 155

Le style direct, le style indirect
Quand on rapporte textuellement les paroles prononcées par quelqu'un, on utilise le style direct.
Dans ce cas, on se sert de guillemets pour mettre en évidence le texte prononcé.
Когда дословно передают слова, произнесённые кем-то, используют "прямой" стиль.
В этом случае, фраза заключается в кавычки.
L'empereur déchu a déclaré: "Je règle mes comptes avec ceux qui ont provoqué ma chute." Поверженный (павший) император заявил: "Я рассчитаюсь с теми, кто спровоцировал моё падение."
   
On peut aussi rapporter les paroles indirectement. Те же слова можно передать косвенно.
L'empereur déchu a déclaré qu'il réglait ses comtes avec ceux qui avaient provoqué sa chute. Поверженный император заявил, что он рассчитается с теми, что вызвал его падение.
   
Ce deuxième énoncé est au style indirect.
Il n'y a plus de guillemets; plusieurs changements sont apparus, par rapport à la première version.
В косвенном стиле, а) кавычки не используются. б) вносятся изменения в само предложение.
   
Modifications Изменения
1. Des propositions: les indépendantes deviennent complétives. Прямое (независимое) предложение становится зависимым (подчинённым).
Style direct Style indirect
Elle lui demande: "Tu as soif?" Elle lui demande s'il a soif.

Она его спрашивает: "Ты имеешь жажду?"

Она его спрашивает, имеет ли он жажду.
"... если он имеет жажду"
   
2. Des temps. Время сдвигается
L'imparfait remplace le présent (mais souvent le français orale garde le présent). Настоящее меняется на несовершенную форму (хотя устный французский может сохранять настоящее).
Le conditionnel remplace le futur. Будущее заменяется на условную форму.
Le plus-que-parfait remplace le passé composé. Составное прошедшее ("я есть бывший") заменятся на супер-прошедшее ("я был бывший").
Style direct Style indirect
Il lui a demandé: "Tu n'en as pas marre?" Il lui a demandé s'il n'en avait pas marre.
Он его спросил: "Тебе не надоело?"
"... ты не это имеешь /шаг/ насточертевшее")
Он его спросил, не надоело ли ему.
("... ли он не это имел /шаг/ насточертевшее")
   
"Tu ne pourras pas venir?" Il lui a demandé s'il ne pourrait pas venir.
"Ты не сможешь прийти?"

Он его спросил, если не может тогда он прийти.

   
"Est-ce que tu as fermé le gaz?" Il lui a demandé s'il avait fermé le gaz.
"Ты закрыл (имеешь закрытым) газ?" Он его спросил, "если он имел закрытым газ."
   
3. Des personnes (verbes et possessifs). Лицо местоимений и глаголов меняется
Style direct Style indirect
"J'ai perdu mon portefeuille!" Il s'écria qu'il avait perdu son portefeuille.
"Я потерял мой бумажник!" Он воскликнул, что он имел потерянным свой бумажник.
   
4. Pour passer du style direct au style indirect, il est souvent nécessaire d'ajouter des verbes introducteurs Вводятся глаголы, индицирующие непрямую речь.
je pense que.., il affirme que..., elle a déclaré que..., j'ai demandé..., etc. думать, утверждать, заявлять, требовать
Style direct Style indirect
"Je ne serai pas candidat aux prochaines élections." Il a déclaré qu'il ne serait pas candidat aux élections.
"Я не буду кандидатом на следующих выборах." Он заявил, что он не будет кандидатом на выборах.
   
5. Certains adverbes de lieu et de temps subissent un changement. Некоторые наречия места и времени изменяются, чтобы отобразить относительный сдвиг.
Style direct Style indirect
"Hier, j'étais encore à Paris!" Il se rappela, avec émotion, que la veille encore il était à Paris.
"Вчера, я вновь был в Париже!" Он припомнил, эмоционально, что накануне вновь он был в Париже.