245 |
||||
KUUDESKYMMENESYHDES OPPITUNTI | 61-й урок | SOIXANTE ET UNIÈME LEÇON | ||
Kirjeen kirjoittaminen |
"Письма писание" (Писать письмо, написание) |
1 | Écrire une lettre | |
1 |
Kirjeen kirjoittaminen on vaikeaa. | "Письма писание" - сложное. | 2 | Il est difficile d'écrire une lettre. |
2 | Niin on. | Ага. | Oui (est). | |
Ensin pitää löytää kynä ja paperia, | Сначала надо найти ручку и (некое кол-во) бумаги, | D'abord il faut trouver un stylo et du papier, | ||
ja sillä aikaa inspiraatio menee menojaan. |
и "из-за период" (за это время),
вдохновение уходит покидает. |
3 | et pendant ce temps l'inspiration s'en va. |
|
3 | Ja kun löydän kynän ja paperia, | И когда нахожу ручку и бумагу, | Et quand je trouve un stylo et du papier, | |
en enää muista kenelle minun piti kirjoittaa. |
"не более помню" (уже не помню) "кому мне надо" (кому должна) писать. |
4 | je ne me souviens plus à qui je devais écrire. | |
4 | Minä soitan aina mieluummin. |
Я звоню всегда /предпочтительнее/ (предпочитаю звонить по телефону). |
Moi, je préfère toujours téléphoner (je téléphone plus volontiers). | |
On kiva kuulla toisen ääni. | Приятно слышать "другого" (собеседника) голос. | 5 | C'est agréable d'entendre la voix de l'autre. | |
5 | Aivan, mutta tiedätkö, | Совершенно, но знаешь ли, | [C'est] vrai, mais sais-tu | |
paljonko puhelinlaskuni taas oli? | сколько телефона счёт
"опять был" (мой последний счёт на оплату)? |
à combien s'élevait ma dernière facture de téléphone ? | ||
Kaksituhatta markkaa, | Две тысячи марок, | Deux mille marks, | ||
siksi ajattelin kirjoittaa. | /вот почему/ думаю (на)писать. | c'est pour ça que j'avais pensé écrire. | ||
6 | Tosiaan, | В самом деле, | Effectivement, | |
jos olet niin kova puhumaan puhelimessa, |
Если являешься таким "тяжёлый говорить" (болтун) по телефону, |
si tu es tellement bavard (dur à parler) au téléphone, |
||
sinun on todella parasta kirjoittaa. | тебе вправду лучше писать. | 6 | il vaut mieux que tu écrives. | |
7 | Niin on, | Ага, | Oui (ainsi est), | |
mutta kenelle minun piti kirjoittaa? | но кому я должна писать? | mais à qui est-ce que je devais écrire ? | ||
NOTES | ||||
1 |
kirjoittaminen, action d'écrire, nom dérivé
du verbe kirjoittaa, écrire. • kirjeen, accusatif singulier du mot kirje. Remarquez le doublement du -ee- final. |
|||
2 |
vaikeaa, partitif singulier du mot vaikea,
difficile. Notez l'utilisation du partitif pour dire que quelque chose est difficile, facile, agréable, etc. |
|||
3 |
paperia, partitif singulier du mot paperi,
papier. On utilise le partitif, car il est question d'un nom de matière. |
|||
■ sillä aikaa, adessif du mot se et
partitif du mot aika, expression figée, "pendant ce temps". • menee menojaan, 3e personne du singulier de l'indicatif présent du verbe mennä, aller, suivi dans cette expression de menojaan, qui veut dire mot à mot "allées", s'en aller. |
||||
4 | kenelle, allatif singulier du mot kuka, qui. | |||
5 |
soitan, 1re personne de l'indicatif présent du
verbe soittaa, sonner, téléphoner. • On kiva, il est agréable. Remarquez l'absence du sujet impersonnel, comme d'habitude |
|||
6 |
kova puhumaan, expression figée, "dur à
parler", bavard. ■ puhelimessa, inessif du mot puhelin. téléphone. On utilise ici l'inessif comme si on était à l'intérieur du téléphone en y parlant. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Käännös | Перевод | Corrigé 1re exercice : traduction | ||
1 | Voisitteko soittaa minulle tänä iltana? | Можете ли (вы) позвонить мне этим вечером? | Pourriez-vous me téléphoner ce soir ? | |
2 |
En tiedä, luulen että en ole kotona vaan ravintolassa tänä iltana |
Не знаю, предполагаю, что не буду дома, но в ресторане этим вечером. |
Je ne sais pas, je crois que je ne suis (serai) pas à la maison mais au restaurant ce soir. |
|
3 |
Minulla on valitettavasti hyvin suuri puhelinlasku |
У меня, к несчастью, очень большой телефонный счёт. |
J'ai malheureusement une facture de téléphone très élevée. |
|
4 |
Kirjoita kirje, sillä aikaa et puhu puhelimessa. |
Пиши письмо, (и) тем временем, не говоришь по телефону (или "не будешь говорить"). |
Écris une lettre, pendant ce temps tu ne parles pas au téléphone. |
|
5 |
Olen todella kova puhumaan puhelimessa. |
Являюсь вправду "тяжёлый
говоритель" (болтаю слишком) по телефону. |
Je suis vraiment très bavard au téléphone. |
|
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | (Onko kirjeen) kirjoittaminen (vaikeaa)? | Est-ce qu'il est difficile d'écrire une lettre ? | ||
2 | (Ei, mutta on) kiva kuulla (ystävän ääni). | Non, mais il est agréable d'entendre la voix de son ami. | ||
3 | (Kenen) kanssa (puhuit) puhelimessa? | Avec qui as-tu parlé au téléphone ? | ||
4 | (Äitini) kanssa, (hän) asuu Joensuussa. | Avec ma mère, elle habite à Joensuu. | ||
5 | Haluaisin (osata kirjoittaa) hyvin! | Je voudrais savoir bien écrire ! |
p132