241 |
||||
KUUDESKYMMENES OPPITUNTI | SOIXANTIÈME LEÇON | |||
Sydänkohtaus |
"Сердца приступ" Сердечный приступ |
1 | Une crise cardiaque | |
1 |
Tiedätkö, | Знаешь ли, | Sais-tu que, | |
että viime yönä sade | что прошлой ночью дождь | la nuit dernière, la pluie | ||
huuhtoi tien jokeen sillan luona? |
смыл дорогу /в
реку/ (у) моста /около/? |
2 | a provoqué l'effondrement de la route
dans la rivière près du pont? |
|
2 | Että tiedänkö! | "Что знаю ли!" (Мне ли не знать.) |
Je suis bien placé pour le savoir ! | |
Olin tulossa Turusta |
"Был результат /Туру из/" (Я ехал/убывал из Туру) |
J'arrivais de Turku | ||
tätä tietä myrskyssä | этой дорогой (во время) шторма, | sur cette route dans la tempête, | ||
kun äkkiä kova kipu rinnassa | когда внезапно тяжёлая боль в груди | quand soudain une vive douleur à la poitrine | ||
sai minut luulemaan, | "получает мне предполагать" (заставила меня поверить), |
m'a fait croire | ||
että sain sydänkohtauksen. | что получаю /сердечный удар/. | 3 | que j'avais une crise cardiaque. | |
3 | Ajattelin, | Подумал, | Je me suis dit | |
että minun pitäisi päästä heti sairaalaan. |
что мне следует идти/отправиться немедленно в больницу. |
que je devais aller immédiatement à l'hôpital. |
||
Silloin äkkiä tie katosi, | Тогда (в то время), внезапно дорога исчезла, | À ce moment-là, tout à coup la route a disparu, | ||
auto liukui ja putosi jokeen. | машина соскользнула и упала в реку. | 4 | la voiture a glissé et est tombée dans la rivière. | |
4 | Ja sinä myös? | И ты также? | Et toi avec ? | |
5 | Niin, minä myös. | Да, я также. | Oui, moi aussi. | |
Oli ihan pimeää, | Было совершенно темно, | Il faisait tout noir, | ||
vesi alkoi nousta autossa, | вода начала подниматься в машине, | l'eau a commencé à monter dans la voiture, | ||
ja kun sitä oli rintaan asti, | и когда она/"оно" было (по) грудь /до/, | et quand j'en ai eu (il y en avait) jusqu'à la poitrine, | ||
niin kipu helpotti. | то/"да" боль спала/"облегчилась". | 5 | alors la douleur s'est apaisée. | |
6 | Sydänkohtaus loppui? | Сердечный приступ закончился? | C'était la fin de la crise cardiaque (La crise cardiaque s'est terminée) ? |
|
7 | Niin. | Да. | Oui. | |
Se sydänkohtaus oli tupakka, | Это /сердечный приступ/ был сигаретой, | Ma crise cardiaque était due à la cigarette | ||
jonka heitin auton ikkunasta | которую бросил машины окно /через/ | que j'avais jetée par la fenêtre de la voiture, | ||
ja jonka tuuli heitti samassa takaisin sisälle |
и которую ветер бросил /то час же/ назад вовнутрь |
que le vent avait aussitôt repoussée à l'intérieur, |
||
ja paidantaskuun. | и в рубашки карман. | 6 | et qui était entrée dans la poche de ma chemise. | |
8 | Ymmärrän, | Понимаю, | Je comprends | |
että tunsit kovaa kipua rinnassa. |
что (ты) почувствовал тяжёлую/сильную
боль в груди. |
que tu aies ressenti une forte douleur à la poitrine. |
||
Mikä yhteensattuma! | Какое совпадение! | Quelle coïncidence ! | ||
Miten pääsit lopulta pois joesta? |
Как смог (/достиг того что/) "наконец прочь /река из/" (в итоге выбраться из реки)? |
7 | Comment es-tu finalement sorti de la rivière ? |
|
9 | Onneksi siinä ei ollut syvää. |
К счастью, там не было глубоко. |
Heureusement, ce n'était pas profond par là. |
|
Palomiehet tulivat melko pian | Пожарники прибыли весьма быстро | Les pompiers sont venus assez rapidement | ||
ja vetivät auton ylös. | и вытащили машину ("и тянули авто наверх"). |
8 | et ils ont remonté la voiture. | |
10 | Täytyy sanoa kuin Shakespeare: | Надо говорить как Шекспир: | Il faut dire comme Shakespeare : | |
"Loppu hyvin, kaikki hyvin." | "Конец хороший - всё хорошо" (Всё хорошо что кончается хорошо). |
9 | "Tout est bien qui finit bien." | |
NOTES | ||||
1 |
sydänkohtaus, crise cardiaque, formé par juxtaposition des mots sydän, cœur, et kohtaus, crise. Remarquez que sydän se termine en -n au nominatif ; son radical vocalique est sydäme-. |
|||
2 |
huuhtoi, 3e personne du singulier de l'imparfait
du verbe huuhtoa, rincer, mais aussi en parlant de l'eau "éroder", "balayer". • viime yönä , cette nuit. mais yöllä, la nuit, pendant la nuit. |
|||
3 | olin tulossa, expression figée, j'arrivais, j'étais en train de venir. | |||
■ myrskyssä, inessif singulier du mot myrsky,
la tempête. Remarquez l'utilisation du cas locatif interne, traduisant l'idée d' "être à l'intérieur de la tempête". |
||||
4 |
pitäisi, 3e personne du singulier du conditionnel
présent du verbe pitää. Ce verbe est impersonnel, et le sujet logique de la proposition est exprimé par le génitif datif, ex. minun pitää, je dois, minun pitäisi, je devrais. • päästä, pouvoir aller, pouvoir aboutir quelque part où on souhaite aller, ex. päästä ylioppilaaksi, être reçu au baccalauréat, päästä ulos, pouvoir sortir. Remarquez aussi le verbe joutua, être obligé d'aller quelque part ou de faire quelque chose contre sa propre volonté, ex. joutua vankilaan, être emprisonné, joutua häpeään, se déshonorer. |
|||
5 |
sitä, partitif singulier du pronom se,
ce, il, elle. • rintaan asti, jusqu'à la poitrine ; en finnois on utilise la postposition asti pour traduire l'idée de "jusqu'à". Cette postposition est précédée de l'illatif, ex päähän asti , jusqu'au bout ou jusqu'à la tête. |
|||
6 |
heitin, 1re personne du singulier de l'imparfait
du verbe heittää, jeter. ■ heitti, 3e personne du singulier de l'imparfait de ce verbe. Remarquez l'utilisation de l'imparfait dans ces deux actions, car elles sont pratiquement simultanées. |
|||
7 | pääsit pois , 2e personne du singulier de l'imparfait du verbe päästä, pouvoir sortir, ou s'en aller. | |||
8 | syvää, partitif du mot syvä,
profond. Remarquez que le complément est au partitif. La proposition n'a pas de sujet impersonnel. • palomiehet, mot composé de palo , incendie, et miehet, hommes. • vetivät ylös, 3e personne du pluriel de l'imparfait du verbe vetää ylös, remonter, ou "tirer vers le haut". |
|||
9 | täytyy sanoa, il faut dire,
expression figée ; remarquez l'absence de sujet. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Käännös | Перевод | Corrigé 1re exercice : traduction | ||
1 | Oliko se oikea sydänkohtaus? | Был ли это настоящий сердечный приступ? | Est ce que c'était une vraie crise cardiaque ? | |
2 | Ei ollut, se oli vain tupakka. | Не был, это была только сигарета. | Non, c'était seulement une cigarette. | |
3 | Miksi auto putosi jokeen? | Почему авто упало в реку? | Pourquoi la voiture est-elle tombée dans la rivière? | |
4 | Kuka oli tulossa yöllä Helsingistä? |
Кто был "исходящий" ночью из
Хельсинки (ехал, выезжал из)? |
Qui était on train de venir d'Helsinki cette nuit ? | |
5 |
Palomiehet olivat jo tulossa. |
Пожарники ("Пожар мужчины") "были уже исходящие" (прибывали уже). |
Les pompiers étaient déjà en train de venir. | |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | (Onneksi) joki (ei ollut) syvä. | Heureusement la rivière n'était pas profonde. | ||
2 | (Hänen) pitäisi (päästä) heti (sairaalaan). | Il devrait aller tout de suite à l'hôpital. | ||
3 | Myrsky (oli kauhea). | La tempête était terrible. | ||
4 | Tiedättekö, (että sillan luona on pieni) kappeli? | Savez-vous qu'il y a une petite chapelle près du pont ? | ||
5 | (Uin, koska) vettä (oli rintaan) asti. | Je nageais, car j'avais (il y avait) de l'eau jusqu'à la poitrine. |
p130