ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

237

     
         
  VIIDESKYMMENESYHDEKSÄS OPPITUNTI 59-й урок   CINQUANTE-NEUVIÈME LEÇON
  Kongressissa На конгрессе   Au congrès
         

1

Kyllä on täyttä. "Да есть заполнено".
Вправду полно (народа).
  Qu'est-ce que [c']est plein !
  Tuolla on vielä yksi
ikkuna
pöytä vapaana,
/Вон там/ есть /всё ещё/ один
(у) окна стол свободный,
  Là-bas, il y a encore
une table libre à côté de la fenêtre (fenêtre table),
  otammeko sen? берём ли его?
(сядем за него?)
1 nous la prenons ?
         
2 Se on neljän hengen pöytä, "Оно есть четырёх персон стол"
(это столик на 4-х),
  C'est une table pour quatre personnes,
  mutta ei se mitään. "но не есть ничего"
(но я думаю это не страшно).
2 mais ça ne fait rien.
         
  (Kolmas henkilö saapuu) Третий человек прибывает.   (Une troisième personne arrive)
3 Olisiko tässä vielä vapaata? /Есть ли/ тут /всё ещё/ свободное (место)? 3 Est-ce qu'il y a encore une place (libre) ici ?
         
4 Kyllä, Да,   Oui,
  istukaa vaan siihen. садись однако там (на этом месте).   asseyez-vous donc (là).
         
5 Saisinko esittäytyä, Позвольте ("Получаю ли") представиться,   Permettez que je me présente,
  Sonninen Kemistä. Быкова из Кеми. 4 Taurillon de Kemi.
         
6 Minä olen Kaalinpää. Я - Кочан капусты ("Капусты голова"). 5 Enchanté, je m'appelle Tête-de-chou.
         
7 Ja minä Isomursu. А я - Большой морж. 6 Et moi, Grand-morse.
         
8 Minä sanoin kyllä oikean nimeni. Я сказала разумеется настоящее /имя моё/.   Moi, je vous ai dit mon vrai nom !
  Mikä loukkaus! Какое оскорбление! 7 Quelle injure !
         
9 Mikäs hänelle tuli, Что это с ней ("ей пришло")?   Qu'est qu'il lui a pris,
  lähteä nyt tuolla tavalla... "Убывать сейчас туда /таким способом/..."
(Убежала чего-то от нас.)
8 de partir comme ça ... ?
         
10 Niin, Ага,   C'est vrai (Oui),
  minkäs me voimme
nimillemme!
что мы можем (поделать)
с именами (
-> фамилиями) нашими!
9 qu'est-ce que nous y pouvons,
à nos noms !
         
        NOTES
1       täyttä, partitif du mot täysi , plein ;
ce mot est du même type que les mots uusi, vuosi, vesi
dont les nominatifs se terminent par -si et qui ont trois radicaux de déclinaison,
ex. täyde-, täyte-, täyt-.
ikkunapöytä, table à côté de la fenêtre,
mot composé par juxtaposition des mots ikkuna, fenêtre, et pöytä, table.
vapaana, libre ; remarquez l'utilisation de l'essif.
2       neljän hengen pöytä , table pour quatre personnes.
En finnois on utilise le génitif, "table de quatre personnes"
et se mitään, expression figée pour dire "cela ne fait rien".
Remarquez l'inversion.
3       olisiko, 3e personne du singulier du conditionnel présent du verbe olla suivi du suffixe interrogatif -ko.
L'usage du conditionnel est fréquent en finnois.
Il est utilisé quand l'action est hypothétique, irréelle, peu évidente ou quand l'action est conditionnée.
Le conditionnel est aussi utilisé pour demander ou proposer quelque chose poliment.
Le conditionnel n'a que deux temps : le présent et le passé composé.
Le présent se forme en ajoutant -isi entre le radical de conjugaison et la terminaison de personne.
La 3e personne du singulier n'a pas de terminaison de personne au conditionnel,
ex. anta/isin, anta/isi/t, anta/isi/,
anta/isi/mme, anta/isi/tte, anta/isi/vat ;

men/isi/n, men/isi/t, men/isi/,
men/isi/mme, men/isi/tte, men/isi/vät
.

La marque du conditionnel commençant par un -i,
provoque des disparitions des autres voyelles comme le -i de l'imparfait.
Notez bien aussi qu'en finnois après jos, si,
on trouve le conditionnel et non pas l'imparfait comme en français.
4       saisinko, pourrais-je.
1re personne du singulier de la forme interrogative du conditionnel présent utilisé pour exprimer la politesse.
esittäytyä, se présenter ;
comparez avec le verbe esitellä, présenter.
Sonninen, nom de famille formé du mot sonni, taureau,
et d'une dérivation -nen extrêmement fréquente en finnois .
Cette dérivation peut exprimer l'appartenance ou l'origine
liées par exemple a un lieu, comme "du" en français,
ex. Laaksonen, Duval ;
mais la dérivation peut aussi être interprétée comme un diminutif.
5       Kaalinpää, mot à mot "tête-de-chou",
nom de famille authentique, bien que rare, en Finlande.
6       Isomursu, grand-morse, nom de famille, rare également.
7       oikean, accusatif du mot oikea , vrai, droit.
8       mikäs, que, quoi ,
remarquez le -s, suffixe adverbial, pour exprimer ici l'étonnement.
9       nimillemme, a nos noms,
allatif pluriel et suffixe possessif de la 1re personne du pluriel
ajoutés au mot nimi, nom.
Vous verrez bientôt la déclinaison au pluriel.
         
  Käännös Перевод  

Traduction

  Käännös Перевод   Corrigé 1re exercice : traduction
1 Haluaisitko sinä olla Isomursu? Хочешь ли ты "быть Большой морж"
(что тебя называю "Большой морж")?
  Désirerais-tu t'appeler Grand-morse ?
2 Onko tämä pöytä vapaana? /Ли/ этот стол свободный?   Est-ce que cette table est libre ?
3 Hänen oikea nimensä on Karhu. Его настоящее имя - Медведь.   Son vrai nom est Ours.
4 Mitä te otatte,
kahvia vai whiskyä?
Что вы берёте,
кофе или виски?
  Qu'est-ce que vous prenez,
du café ou du whisky ?
5 Miksi hän lähti tuolla
tavalla pöydästä?
Отчего он ушёл туда
/таким образом/ /стола от/ ?
(Чего это он убежал...?)
  Pourquoi est-il parti comme ça de la table?
         
  Puuttuvat sanat Недостающие слова   Corrigé 2m exercice : mots manquants
1 (Voisitteko) esitellä (minut) veljellenne?     Pourriez-vous me présenter à votre frère ?
2 (Saisinko) istua (tähän') ?     Pourrais-je m'asseoir ici?
3 (Olisiko) hänkin (kongressissa) ?     Serait-il lui aussi au congrès ?
4 Sanoisin, (että hän on) lomalla (Tahitilla).     Je dirais qu'il est en vacances à Tahiti.
5 (Voi, jos kongressi) olisi (siellä) !     Oh, si le congres avait leu là-bas !


Dans les milieux comme if faut, à l'occasion de rapports officiels comme lors d'un congrès, il n'est pas convenable de s'adresser à quelqu'un sans s'être présenté au préalable, ce qui se fait souvent d'une façon assez formelle en serrant la main et en disant son propre nom.

p127