211 |
||||
VIIDESKYMMENESKOLMAS OPPITUNTI | Урок 53 | CINQUANTE-TROISIÈME LEÇON | ||
Sairaana | Больной (/в состоянии болезни/) | 1 | Malade | |
1 |
Atte Karhu. | Атте Курху. (по телефону) | 2 | Atte Karhu. |
2 | Hei, täällä on Timo. | Привет, это/"тут" Тимо. | Salut, c'est Timo (ici). | |
Ajattelin kysyä, lähdetkö uimahalliin. |
Думал спросить, пойдёшь ли в /плавательный бассейн/? |
3 | Je voulais (pensais) [te] demander [si] tu venais (pars-tu) à la piscine. |
|
3 | En voi, olen sairaana. | Не могу, я болен. | 4 | Je ne peux pas, je suis malade. |
4 | Äänesi kuulostaa käheältä, | Голос твой кажется хриплым, | Ta voix a l'air (semble à l'oreille) enrouée, | |
onko sinulla flunssa? | у тебя грипп ("инфлуэнца") ли? | 5 | tu as la grippe ? | |
5 | En tiedä, kurkku on kipeänä |
Не знаю, горло больное (болит), |
Je ne sais pas, j'ai mal à la gorge (la gorge est malade) |
|
ja päätä särkee. | и голова болит. | 6 | et à la tête (la tête fait mal). | |
6 | Se on ehkä tämä kostea ilma. | Это/"Оно" /быть/ возможно этот влажный климат. | C'est peut-être ce climat humide. | |
Muistatko kun olin viransijaisena Lahdessa, | Помнишь ли, когда (я) был "заменяющим" в Лахти, | Tu te rappelles quand j'étais remplaçant à Lahti, | ||
niin en ollut lainkaan sairaana. | /на самом деле/ не был /вовсе/ больным. | je n'étais pas malade du tout alors. | ||
Kun muutin Helsinkiin, | Когда я переехал в Хельсинки, | Quand j'ai déménagé à Helsinki, | ||
tulin heti sairaaksi | "пришёл"/стал немедленно больной, | je suis tombé aussitôt malade | ||
ja nyt minulla on usein nuhaa ja kuumetta. | и сейчас у меня часто насморк и температура. | 7 | et à présent j'ai souvent des rhumes (du rhume) et de la fièvre. | |
7 | Niin on, | Да, это так, | Oui, | |
meidän on parasta muuttaa Tahitille! | нам (для нас) лучше переехать на Таити! | 8 | pour nous le mieux serait (est) de déménager à Tahiti ! | |
NOTES | ||||
1 |
sairaana, essif singulier de mot sairas,
malade. L'essif est un vieux cas locatif dont le sens de complément de lieu se voit encore dans les expressions comme kotona, à la maison, kaukana, loin, ulkona, dehors, takana, derrière. (Revoyez aussi la leçon 17, note 3). La désinence de l'essif -na/-nä suit toujours le radical vocalique fort. L'essif a perdu il y a longtemps sa signification locative, et actuellement il exprime l'état de quelqu'un ou de quelque chose, ou encore la fonction que quelqu'un exerce. Il répond aux questions "en tant que quoi ?" et "dans quel état ?". |
|||
2 |
Rappelons qu'en Finlande, on ne dit pas "allô" en
décrochant le téléphone, mais que l'on décline son prénom et son nom de famille (cf. leçon 11, note 2). |
|||
3 |
lähdetkö, si tu viens
, la question indirecte en finnois n'est pas différente de la
question directe ; aussi n'y a-t-il pas d'équivalent du "si" français. |
|||
4 | olen sairaana, je suis malade, littéralement "je suis en état de malade". | |||
5 |
kuulostaa käheältä, semble enrouée ; le verbe kuulostaa, semble (à l'oreille), se fait entendre, est toujours suivi de l'ablatif. • flunssa, la grippe, vient de "influenza", mot anglais d'origine italienne, qui signifie 'écoulement de fluide". |
|||
6 | kurkku on kipeänä, mal à la
gorge, mot à mot "la gorge est en état de malade" ; l'essif sert ici à exprimer qu'on a mal quelque part. |
|||
7 | viransijaisena, essif du mot
viransijainen, remplaçant. Ici l'essif est utilisé pour exprimer la fonction de quelqu'un. • sairaaksi, translatif du mot sairas. Pas de panique... voici encore un nouveau cas : c'est un cas dynamique qui exprime le changement d'état de quelqu'un à l'aide du verbe tulla, venir ; tulla accompagné du translatif signifie donc devenir, ou "tomber" quand il s'agit d'une maladie. |
|||
8 | on parasta, il est le mieux,
partitif du superlatif du mot hyvä, bon. Celui à qui s'applique ce mieux est au génitif-datif et précède l'expression on parasta ; ex. minun on parasta lähteä, il vaut mieux que je parte, ou : je devrais partir. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Käännös | Перевод | Corrigé 1re exercice : traduction | ||
1 | Onko hänellä usein nuhaa ja kuumetta? | /Есть ли/ у него часто насморк и температура? | A-t-il souvent ces rhumes et de la fièvre ? | |
2 | Ei, vain silloin kun ilma on kostea. | Нет, только /во время/ когда воздух влажный. | Non, seulement quand l'air est humide. | |
3 | Muutimme Lahdesta Helsinkiin viime vuonna. | Мы переехали из Лахти ("залива") в Хельсинки в прошлом голу. | Nous avons déménagé de Lahti à Helsinki l'année dernière. | |
4 | Hän on tarjoilijana Puolikuussa. | Он - официант в "Половина Луны". | Il est serveur à Puolikuu. | |
5 | Haluatteko tekin muuttaa Tahitille? | Хотите ли, вы также, переехать на Таити? | Voulez-vous, vous aussi, déménager à Tahiti ? | |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | (Kuka on hänen) viransijaisensa? | Qui est son remplaçant ? | ||
2 | Tarkoitatteko, (että hän on usein) sairaana? | Voulez-vous dire qu'il est souvent malade ? | ||
3 | Valitettavasti (se on totta). | Malheureusement c'est vrai. | ||
4 | (Hänen) täytyy (nukkua paljon ja) juoda (kuumaa viiniä). |
Il faut qu'il dorme beaucoup et qu'il boive (lui faut beaucoup dormir et boire) du vin chaud. |
||
5 | Auttaako (se) ? | Est-ce que cela aide ? |
Il est vrai que les Finlandais rêvent parfois pendant les mois d'automne, octobre et novembre, - quand il fait noir et humide et que toutes les épidémies de grippes circulent dans le pays -, de partir, déménager dans un pays chaud... mais finalement, pour faire quoi ? ! En revanche, il est plus simple et surtout plus réaliste de prendre une partie de ses vacances annuelles en hiver et d'aller au soleil quelque part, ce qui se fait souvent . Il y a aussi des retraités qui ont une résidence secondaire en Espagne ou aux îles Canaries où ils passent quelques mois en automne et en hiver. Mais ils reviennent dans le Nord dès le retour du printemps, avec la même régularité que les oiseaux migrateurs !