175 • sataseitsemänkymmentäviisi |
||||
176 • sataseitsemänkymmentäkuusi |
||||
177 • sataseitsemänkymmentäseitsemän | ||||
178 • sataseitsemänkymmentäkahdeksan | ||||
NELJÄSKYMMENESNELJÄS OPPITUNTI | 44-й урок | QUARANTE-QUATRIÈME LEÇON | ||
Presidentinlinnassa | В президентском дворце | Au palais présidentiel | ||
1 |
Katson joka vuosi televisiosta | Смотрю каждый год по телевизору | Je regarde chaque année à la télévision
la réception au palais présidentiel [donnée à l'occasion de la fête] du jour de l'indépendance. |
|
itsenäisyyspäivän vastaanoton presidentinlinnassa. | /Дня независимости/ приём в /президентском дворце/. | 1 | ||
2 | Niin minäkin. | Да, я также. | Oui, moi aussi. | |
Tänä vuonna vastaanotto | В этом году, приём | 2 | Cette année, la réception | |
ei ollut yhtä hieno kuin muulloin. |
не был /таким же/ элегантным как /в другое время/ (как раньше). |
n'était pas aussi élégante que les autres fois. |
||
3 | Oli minusta, | Был, согласно меня (по моему мнению), | Si, [elle l'] était à mon avis, | |
mutta väkeä ei ollut yhtä paljon kuin ennen. |
но толпа не была /такая же/ большая как раньше. |
3 | mais il n'y avait pas autant de monde qu'avant. | |
4 |
Ei kai, mutta sentään kaksituhatta henkeä söi, |
Нет наверно, но /тогда как/ /две тысячи/ людей едят, |
Peut-être pas, mais quand même deux mille personnes [qui] ont mangé, |
|
joi ja tanssi niin pienessä linnassa, |
пьют и танцуют, в таком маленьком замке (/дворец в/), |
bu et dansé dans un si petit palais, |
||
mikä tungos. | какое столпотворение! | 4 | quelle cohue ! | |
5 | Presidentti näki melkein
kaikki vieraat vain kerran, |
Президент видел почти всех гостей только /один раз/ ("однажды" (каждого)), |
Le président a vu presque tous les invités seulement une fois [chacun], | |
kun hän otti heidät vastaan. | когда он "брал их напротив" (приветствовал). | 5 | quand il les a reçus. | |
6 | Niin, myöhemmin hän piti seuraa |
Да, позднее (затем) он
"держал компанию к" (встречу проводил с) |
Oui, ensuite (plus tard) il a surtout tenu compagnie | |
pääasiassa | "голова вещи" ("в основном", более всего) | 6 | au corps diplomatique. | |
diplomaattikunnalle. | с дипломатическим корпусом. | |||
NOTES | ||||
1 |
televisiosta, remarquez l'emploi de l'élatif dans
l'expression katsoa jotakin televisiosta, regarder quelque chose à la télévision. Le finnois exprime ainsi que l'émission sort de la télévision. • itsenäisyyspäivä, jour de l'indépendance, mot composé par simple juxtaposition. |
|||
2 |
yhtä... kuin, aussi... que ; ex. yhtä hieno kuin, aussi chic que ; yhtà paljon kuin, autant que (aussi beaucoup que). |
|||
3 | väkeä, du monde, partitif du mot väki, peuple foule. | |||
4 |
söi, 3e personne du
singulier de l'imparfait du verbe syödä *. * Ce verbe, comme tous les verbes qui se terminent par -da/-dä , est du deuxième groupe. Notez bien le comportement de la diphtongue devant le -i- de l'imparfait : -yö- + -i- -> -öi- . La première voyelle de la diphtongue disparaît et la deuxième forme une nouvelle diphtongue avec la deuxième voyelle |
|||
• joi, 3e personne du singulier de l'imparfait du
verbe juoda par le même processus que dans le verbe syödä. • tanssi, 3e personne du singulier de l'imparfait du verte tanssia. Le -i- du radical disparaît ; il n'y a donc pas à l'imparfait de voyelle longue à la 3e personne du singulier, comme au présent. |
||||
5 |
näki , imparfait du verbe nähdä, dont le
radical de conjugaison est näke- ; le -e- du radical disparaît. • kaikki, tout ou tous, mot qui n'a pas de marque du pluriel, mais souvent suivi du nominatif pluriel, ex, kaikki kissat , tous les chats ; il est aussi utilisé avec les noms de matière, ex. kaikki kahvi on loppu, tout le café est fini, kaikki esi cependant décliné aux différents cas accordés au mot principal. ■ vieraat, les invités, nominatif pluriel du mot vieras. Pour la déclinaison, la consonne finale disparaît et le -a- est redoublé, comme beaucoup de mots qui se terminent par une consonne au nominatif. • otti vastaan , a reçu, imparfait du verbe ottaa (cf. leçon 43, note 5), ici dans l'expression figée "prendre à sa rencontre", c'est-à-dire recevoir. |
|||
6 |
piti seuraa, l'expression figée "tenir
compagnie à" ; piti, a tenu, 3e personne du singulier de l'imparfait du verbe pitää ; le -ä- du radical disparaît devant le -i- de l'imparfait • pääasiassa, l'expression figée ''surtout" ; pää + asia, tête + chose, littéralement "dans la chose en tête", c'est-à-dire "dans 1'essentiel" ; même construction que pääkaupunki, la capitale . Remarquez l'absence d'harmonie vocalique qui peut se produire dans les mots composés. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Käännös | Перевод | Corrigé 1re exercice : traduction | ||
1 | Olitko sinä presidentinlinnassa itsenäisyyspäivänä? | /Был ли/ ты в президентском дворце в день независимости? | Étais-tu au palais présidentiel le jour de l'indépendance ? | |
2 | Minä katson aina vastaanoton televisiosta. | Я смотрю всегда приём по телевизору. | Je regarde toujours la réception à la télévision. | |
3 |
Tänä vuonna en ollut kotona itsenäisyyspäivänä. |
В этом году, (я) не был дома в день независимости. |
Cette année, je n'étais pas à la maison le jour de l'indépendance. |
|
4 |
Oliko vastaanotto yhtä hieno kuin muulloin? |
/Был ли/ приём /такой же/ элегантный как ранее ("другой раз")? |
Est-ce que la réception était aussi élégante que les autres fois ? |
|
5 | Oli, mutta siellä oli liikaa tungosta. | Был, но там была чрезвычайная давка (излишняя толпа). | Oui, mais il y avait trop de cohue. | |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | (Mitä) söit (eilen)? | Qu'est-ce que tu as mangé hier ? | ||
2 | (Tänä aamuna) joimme (liikaa) kahvia. | Ce matin, nous avons bu trop de café. | ||
3 | Tanssivatko (vieraat paljon) linnassa? | Est-ce que les invités ont beaucoup dansé au palais ? | ||
4 | (Ei, siellä) oli (kaksituhatta) henkeä! | Non, il y avait deux mille personnes ! | ||
5 |
Söivätkö (diplomaatit paljon)? Eivät ! |
Est-ce que les diplomates ont beaucoup mangé ? Non ! |
Depuis son accession à l'indépendance le 6 décembre 1917, la
Finlande commémore chaque année cet événement Ce jour-là, le président invite et
salue individuellement au palais présidentiel tout le corps diplomatique, les
évêques des deux églises nationales, luthérienne et orthodoxe, les personnalités
culturelles importantes, quelques professeurs d'université et des grandes écoles
(les universités ayant le même statut que les grandes écoles, avec des concours
d'entrée difficiles, etc.), des politiciens, des champions sportifs, les
personnes qui ont été décorées le jour même, les lauréats de prix littéraires,
etc.
Tout le monde regarde cette réception à la télévision. C'est l'occasion de faire
la connaissance de diplomates et d'autres personnes qu'on ne voit jamais
autrement.