143 • sataneljäkymmentäkolme |
||||
144 • sataneljäkymmentäneljä |
||||
145 • sataneljäkymmentäviisi | ||||
146 • sataneljäkymmentäkuusi | ||||
KOLMASKYMMENESKUUDES OPPITUNTI | 36-й урок | TRENTE-SIXIÈME LEÇON | ||
Uudet silmälasit | Новые очки | 1 | Nouvelles lunettes | |
1 |
Toimistovirkailija saa silmälasit |
Бюро служащий (офисный работник) "получает очки" (одел очки) |
Un employé de bureau a (reçoit) des lunettes |
|
ensimmäistä kertaa elämässään. |
первый раз в его жизни. |
2 | pour la première fois de sa vie. |
|
2 | Hän keskustelee työtoverinsa kanssa | Он разговаривает с/вместе коллегой (по) работе | II discute avec son collègue | |
kahvitauolla | во (время) "кофейного перерыва", | pendant une pause café, une tasse à la main. | ||
kuppi kädessä. | чашка в руке. | 3 | ||
3 | Puhelin soi. | Звонит телефон. | Le téléphone sonne. | |
4 | Virkailija juoksee työpöytänsä luo, | Клерк бежит к/ рабочему столу/, | L'employé court à son bureau, | |
panee kupin pöydälle, | ставит чашку его на стол, | pose sa tasse sur la table, | ||
silmälasit nenälle | ["ставит"/одевает] очки на нос, | met ses lunettes (pose ses lunettes sur le nez) |
||
ja huutaa: "Haloo!" | и кричит: "Алло!" | 4 | et crie : "Allô !" | |
5 | Puhelin soi koko ajan. |
Телефон звонит "всё едет/через" (всё
время) (всё ещё звонит). |
Le téléphone continue de sonner (sonne tout le temps). |
|
6 | Virkailija ottaa silmälasit pois | Клерк снимает очки ("берёт... прочь") | L'employé enlève ses lunettes | |
ja istuutuu. | и садится. | 5 | et s'assied. | |
7 | Hän miettii ankarasti | Он размышляет сурово, | II réfléchit très fort | |
ja nostaa sitten lopulta
kuulokkeen, |
и снимает затем наконец трубку телефона ("ухо -ное"), |
et puis décroche enfin le combiné, |
||
mutta siellä ei ole | но там нет | 6 | mais [il] n'y | |
enää ketään. | больше никого. | a plus personne. | ||
NOTES | ||||
1 |
uudet, nominatif pluriel de uusi, neuf,
nouveau. Ce mot appartient au même groupe que vuosi, vesi, vitsi, kuusi, käsi qui ont trois radicaux, comme vous l'avez déjà vu dans la leçon 34, note 3. Le nominatif de ces mots se termine par -si, et les radicaux de déclinaison contiennent -t ou sa variante faible -d. Ce phénomène vient du fait qu'au nominatif, il y a eu un changement systématique de -ti -> -si. • silmälasit, lunettes, mot composé de silmä, œil, et de lasi, verre. Remarquez que lasi garde le -i dans sa déclinaison, car c'est un mot d'emprunt. |
|||
2 |
ensimmäistä kertaa, pour la première fois,
expression figée, partitif de ensimmäinen kerta. |
|||
3 |
työtoveri, collègue, mot composé de työ,
travail et de toveri, copain, compagnon. |
|||
4 |
panee pöydälle - (panee) nenälle, pose
sur la table - (pose) sur le nez. Du fait que c'est le même verbe qui traduit poser la tasse (sur la table) et les lunettes (sur le nez), il n'est pas nécessaire de le répéter. Bien que la traduction fasse appel ici à deux verbes différents, cette construction ne devrait pas vous étonner car elle existe aussi en français. • haloo, réponse au téléphone assez peu utilisée, car le plus souvent on donne son nom (et leçon 11, note 2). |
|||
5 |
ottaa pois, enlever ; ottaa, prendre, pois, adverbe qui signifie "loin" • istuutua, s'asseoir ; dérivation réfléchie du verbe istua, être assis. |
|||
6 | lopulta, enfin, expression figée, ablatif du mot loppu, la fin. | |||
• kuuloke, le combiné, mot se terminant en -e au nominatif, comme perhe. Ces mots doublent le -e final dans leur déclinaison (cf. leçon 18, note 1). Au partitif, par contre, ces mots prennent deux -t. ex. perhettä. kuuloketta. |
||||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Käännös | Перевод | Corrigé 1re exercice : traduction | ||
1 | Kuka vastaa puhelimeen? | Кто отвечает на телефон? | Qui répond au téléphone ? | |
2 | Työtoverini ei ollut ystävällinen. | "Работы товарищ мой" (мой коллега) не был добрым/дружественным. | Mon collègue n'était pas aimable. | |
3 | Onko vielä kahvia? | /Есть ли/ /всё ещё/ кофе? | Y a t-il encore du café ? | |
4 | Kotona ei ole ketään. | Дома нет никого ("/оно не/ быть кто"). | Il n'y a personne à la maison. | |
5 | Me keskustelemme siitä illalla. | Бы разговариваем/поговорим /об этом/ вечером. | Nous en discuterons ce soir. | |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | Tässä toimistossa (on kaksitoista) virkailijaa. | Dans ce bureau il y a douze employés. | ||
2 | Onko (hänellä uudet) silmälasit? | A-t-il les nouvelles lunettes ? | ||
3 | (Me) istuudumme (tähän). | Nous nous asseyons ici. | ||
4 | Työpöytäni (on liian pieni). | Mon bureau est trop petit. | ||
5 | Meillä (on) pian (kahvitauko). | Nous avons bientôt une pause-café. |
À partir de cette leçon, nous estimons que vous pouvez vous passer de la béquille que représentait la prononciation figurée. Vous êtes assez grand désormais pour vous débrouiller seul ... n'est-ce pas ?