65 • kuusikymmentäviisi |
||||
66 • kuusikymmentäkuusi |
||||
67 • kuusikymmentäseitsemän |
||||
68 • kuusikymmentäkahdeksan | ||||
69 • kuusikymmentäyhdeksän | ||||
70 • seitsemänkymmentä | ||||
KAHDEKSASTOISTA OPPITUNTI | 18-й урок | DIX-HUITIÈME LEÇON | ||
Perhe | Семья | Famille | ||
Inari kertoo perheestään. | Инари рассказывает о своей семье | 1 | Inari parle (raconte) de sa famille (famille-de-sa). | |
1 |
Minulla on suuri perhe. | У меня большая семья. | J'ai (moi-sur est) [une] grande famille. | |
2 | Siihen kuuluu seitsemän henkeä: | "Там/Ей принадлежат" (в неё входят) 7 человек: | Elle se compose de (à elle appartient) sept personnes ; | |
isäni, äitini, veljeni, kälyni | отец мой, мать моя, брат мой, сводная сестра моя | mon père, ma mère, mon frère, ma belle-sœur | ||
ja heidän lapsensa, tytär Tanja | и их дети, дочь Таня | et leurs enfants, la fille Tanja | ||
ja poika Matti. | и мальчик/сын Матти. | 2 | et le fils (garçon) Matti. | |
3 | Meillä on lisäksi koira | У нас вдобавок собака | Nous avons (nous-sur est) en plus [un] chien | |
ja kolme kissaa, | и три кошки, | et trois chats, | ||
Aarre, Mirri ja Kissi. | Аарре, Мирри и Кисси. | Aarre, Mirri et Kissi. | ||
4 | Me asumme maalla isossa talossa. | Мы живём в деревне в большом доме/здании. | 3 | Nous habitons à la campagne dans [une] grande maison. |
5 |
Se on kaksikerroksinen punainen puutalo. |
Это/"Оно" - 2-х-этажный красный /деревянный дом/. |
4 | C'est [une] maison rouge, en bois et à
deux étages (à deux-étages rouge bois-maison). |
6 | Minun huoneeni on yläkerrassa, | Моя комната на верхнем этаже, | Ma chambre est à l'étage (dans supérieur-étage) | |
ja siinä on pieni
parveke puutarhan puolella. |
и там есть маленький балкон "/сада/ /сторона на/" (выходящий на сад, или на "сада половину"). |
5 | et là il y a [un] petit balcon donnant sur le jardin (jardin-du [le]-côté-sur). |
|
7 | Pidän paljon kauniista huoneestani. | Люблю очень красивую комнату мою. | 6 | J'aime beaucoup ma belle chambre. |
NOTES | ||||
1 |
perhee/stä/än, de
sa famille ; le verbe kertoa, raconter prend l'élatif comme "à propos de". Après la désinence -stä de l'élatif, la forme contient encore -än . Il s'agit d'un suffixe possessif qui correspond à l'adjectif possessif français "son, sa". Il se met à la fin d'un mot, toujours après la désinence de cas. Les suffixes possessifs sont -ni, -si, nsa/-nsä, -mme, -nne, -nsa/-nsä. Après une désinence de cas se terminant par une
voyelle brève (comme -sta/-stä), ♦ perhe se termine par un -e, ce qui est
assez rare en finnois. |
|||
2 |
siihen, en elle (là-dans), illatif du
pronom démonstratif se, celui-ci. celle-ci. Vous avez vu dans la leçon 13, notes 2 et 3, que l'illatif peut se former par un doublement de voyelle + -n. • käly, épouse du frère, tytär, fille de quelqu'un. Par contre poika signifie à la fois fils et garçon. |
|||
3 |
maalla, à la campagne, adessif de maa,
terre, campagne, pays. Mais l'inessif de ce mot maassa signifie dans (un) le pays. • Remarquez le mot talo, maison qui, en finnois, ne veut pas dire la même chose que koti (kotona, kotoa, kotiin), foyer, chez soi ; talo désigne seulement le bâtiment. |
|||
4 |
kaksikerroksinen, mot à mot "à deux étages",
mais c'est un bâtiment qui comprend le rez-de-chaussée et un étage ; kaksi+kerros + -inen, la dérivation -inen transforme un nom en adjectif ; deux étages -> à deux étages. |
|||
5 |
yläkerrassa, du mot yläkerta, l'étage
supérieur par opposition au alakerta, le rez-de-chaussée.
Le radical de ce mot est légèrement modifié, nous vous expliquerons bientôt pourquoi. • puolella, du côté de, est l'adessif de puoli, côté, moitié, demi. Il est précédé ici du génitif. Ex. puutarhan puolella, du côté du jardin. |
|||
6 |
pidän, j'aime (bien). Vous avez vu dans la leçon 5, note 4, que les verbes de sentiment ont leurs compléments d'objet au partitif. Or, le complément d'objet de pitää est, comme vous le constatez, à l'élatif : c'est une exception, mais sachez que ce verbe vous sera bien plus utile que rakastaa, qui ne peut être utilisé que pour le Grand Amour. • kauniista huoneestani, élatif de kaunis huone, belle chambre, + ni, ma, suffixe possessif de la 1er personne du singulier. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Перевод | ||||
1 | Missä Inari asuu? | Где Инари живёт? | Inari, où habite-t-elle ? | |
2 | Hän asuu maalla isossa talossa. | Она живёт в деревне в большом доме. | Elle habite dans une grande maison à la campagne. | |
3 | Hän puhuu usein veljestään. | Она говорит часто о своём брате. | Elle parle souvent de son frère. | |
4 | Veljen poika pitää paljon pizzasta. | Брата сын любит очень пиццу ( (немного) "пиццы"). | Le fils du frère aime beaucoup la pizza, | |
5 | Isä ja äiti juovat kahvia puutarhassa. | Отец и мать пьют кофе в саду. | Le père et la mère boivent (prennent) le café dans le jardin. | |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | Koira (ja kolme kissaa) syövät paljon. | Le chien et les trois chats mangent beaucoup. | ||
2 | Miksi (teillä on) kolme kissaa? | Pourquoi avez-vous trois chats ? | ||
3 | Pitääkö (Inari) koirasta? | Inari aime-t-elle le chien ? | ||
4 | Onko (Inarin huone) iso? | La chambre d'Inari est-elle grande ? | ||
5 | Talo (on) pieni (ja punainen). | La maison est rouge et petite. |
Si, après cette leçon, vous alliez imaginer qu'une famille
standard en Finlande est celle qui est décrite ici, nous vous aurions trompé, ce
qui n'était nullement notre intention. Notre but était tout simplement de vous
familiariser avec quelques mots décrivant les liens familiaux, comme le père, la
mère, etc. Il en manque encore beaucoup, mais signalons qu'en finnois les
appellations pour tous les membres de la famille sont nées il y a plusieurs
milliers d'années. Le système de beau- et belle- n'a jamais existé.
À la campagne, on peut rencontrer des familles comme celle d'Inari où plusieurs
générations vivent ensemble. Mais habituellement les Finlandais vivent dans une
famille "nucléaire" c'est-à-dire composée uniquement des parents et de leurs
enfants. Dans une maison finlandaise, le rez-de-chaussée s'appelle 1re étage, le
1re étage s'appelle 2e étage... Si vous êtes invité, ne vous trompez pas ! De
toute façon le nom est toujours marqué sur la porte.