53 • viisikymmentäkolme |
||||
54 • viisikymmentäneljä |
||||
55 • viisikymmentäviisi |
||||
56 • viisikymmentäkuusi | ||||
VIIDESTOISTA OPPITUNTI |
15-й урок |
QUINZIÈME LEÇON | ||
Paluu lomalta Yyteristä |
Возвращение из отпуска из Юютери |
1 2 | Retour de vacances à Yyteri | |
Autossa | В машине | Dans la voiture | ||
1 |
Minusta on kiva |
По моему мнению, /быть/ хорошо
(что) отправляемся уже домой. |
3 | Je suis contente (moi-selon est
agréable) [de] partir déjà [maintenant] pour rentrer à la maison. |
2 |
Niin on. |
Так /есть/. | Oui (c'est ainsi). | |
Yyterissä onkin |
В Юютери, /быть также/ (вправду) опять (по-прежнему) слишком много народа. |
À Yyteri il y a (est) encore trop [de] monde(-de). |
||
3 |
Paljonko täältä on kotiin, |
Сколько отсюда /есть/ до дома, | Combien [de km] y a-t-il (est) d'ici à la maison, | |
jos menemme Oulun kautta? |
если проедем через Оулу? | 4 | si nous passons par Oulu (allons Oulu-de via) ? | |
4 |
Ouluun on noin 130 (sata kolmekymmentä) |
До Оулу /быть/ примерно 130) | Jusqu'à Oulu ça fait (Oulu-à est) environ 130 | |
ja Oulusta Joensuuhun 416
|
и из/от Оулу до Йоэнсуу 416 км, |
et d'Oulu (Oulu-de) à Joensuu (Joensuu-à) 416 kilomètres, | ||
kaikkiaan |
/в общей сложности/ "5 и половина сотни" километров. |
5 | en tout cinq cent cinquante (cinq et demi centaines) kilomètres. |
|
5 |
Se on aika paljon. |
Это /быть/ достаточно много. | C'est (assez) [déjà] beaucoup. | |
6 |
Niin on, |
Так /есть/, но можем "бежать тяжело" (ехать быстро). |
6 | Eh oui (oui est), mais je peux conduire vite. |
Ei tällä tiellä ole koskaan tutkaa. | "/Он не/ /однажды/
/дорога на/ /быть/ /никогда/
радар." Никогда на этой дороге нет радара. |
[Il] n'y a jamais sur cette route [de] radar (radar-de). | ||
NOTES | ||||
1 |
lomalta,
des vacances, est l'ablatif de loma. |
|||
2 |
Yyteristä, d'Yyteri, élatif d'Yyteri
. L'élatif est le cas qui indique le mouvement de l'intérieur vers l'extérieur. Ex. Tulen saunasta, je viens du sauna. La pratique vous apprendra bien vite à utiliser ces formes, que le français traduit par des prépositions. |
|||
3 |
minusta, selon moi, à mon avis. L'opinion émanant du moi, littéralement "sortant" du moi, le finnois emploie l'elatif. • Remarquez onkin (on+kin), est + insistance. Le suffixe -kin est utilisé ici pour renforcer l'affirmation et non au sens de ''aussi". |
|||
4 |
täältä, (ct. note 1 ) ablatif de
täällä, ici, donc "d'ici". |
|||
5 |
kaikkiaan, en tout. |
|||
6 |
kovaa, partitif de l'adjectif kova.
dur, exprime ici la vitesse. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Перевод | ||||
1 | Onko Yyterissä usein paljon väkeä? | /Быть ли/ в Юютери часто много народа? | Est-ce qu'il y a souvent beaucoup de monde à Yyteri ? | |
2 | Autossa on kiva keskustella. | В машине, /быть/ приятно разговаривать. | Dans la voiture, il est agréable de converser. | |
3 | Onko tällä tiellä koskaan tutkaa? |
"/Быть ли/ /однажды/ /дорога на/
/когда-либо/ радар." На этой дороге хотя бы раз был радар? |
Est-ce qu'il y a quelquefois un radar sur cette route ? | |
4 |
Mikä tänään on hukassa? |
"Что сегодня /есть/
порушено/испорчено?" Что он сегодня потерял/уничтожил? |
Qu'est ce qu'il est perdu aujourd'hui ? | |
5 |
Naapurin pieni kissa on autossa. |
Соседа маленькая кошка /быть/ в авто (машине). | Le petit chat du voisin est dans la voiture. | |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | Minusta (ei ole kiva) lähteä (Oulusta). | Selon moi, il n'est pas agréable de quitter Oulu. | ||
2 | Tapaatteko (paljon) väkeä? | Rencontrez-vous beaucoup de monde ? | ||
3 | Tapaamme (lomalla). | Oui, en vacances. | ||
4 | Pelaamme (lomalla korttia). | Nous jouons aux cartes en vacances. | ||
5 | Valitettavasti (tällä tiellä on) tutka. | Malheureusement il y a un radar sur cette route. |