ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

13 • kolmetoista

     
  14 • neljätoista      
         
  NELJÄS OPPITUNTI

Четвёртый урок

  QUATRIÈME LEÇON
  Pelaamme koko päivän!

Играем целый день!

  Nous jouerons toute la journée !
         

1

Inari ja Anneli tapaavat Timon ja Juhan. Инари и Аннели встречают Тимо(на) и Йуха(на).
(Тимо и Йуха - в винительном падеже) .
1 2 Inari et Anneli rencontrent Timo et Juha.
2

Hei! Mitä te teette tänään?

Эй/Привет! Что вы делаете сегодня?   Salut ! Que faites-vous (ferez-vous) aujourd'hui ?
3

Minä olen työssä,

Я "быть работа /местоположение/" (буду работать), 3 Je travaille (travaillerai),
  mutta Juha tapaa lääkärin. но Йуха встречает/встретит врача .
(врач - в винительном падеже)
(специальной формы для будущего нет)
  mais Juha va voir (rencontrera) [le] médecin.
4

Miksi?

Почему? 4 Pourquoi ?
  Mikä sinun on? Что у тебя ("твоё", родит. падеж) /есть/?
(Что с тобой?)
  Qu'est-ce que tu as (quoi à toi est) ?
5

Ei mikään!

"Не ничто/что-либо" (Ничего)! 5 Rien !
  me pelaamme korttia. мы играем в карты ("карточка" /частичный падеж/").   Nous jouons (jouerons) [aux] cartes !
         
        NOTES
1       Anneli est un prénom féminin, Juha un prénom masculin.
2       Timon, Juhan sont à l'accusatif singulier, cas qui prend la forme du génitif ;
sa terminaison est -n.
L'accusatif est le cas du complément d'objet "total",
ce qui veut dire que quand vous rencontrez quelqu'un,
la personne est devant vous tout entière et non partiellement !
3       työssä, au travail, porte la désinence (terminaison) -ssä,
comme puistossa, dans le parc, (cf. harmonie vocalique, leçon 3, note 3) ;
la désinence -ssa/-ssä indique le lieu où se trouve le sujet, ou l'activité en cours ;
elle correspond à "dans".

• Remarquez que les verbes du texte finnois sont au présent,
mais on peut les traduire par le futur.
En effet, en finnois, il n'y a pas de formes spéciales pour exprimer le futur dans la conjugaison,
c'est le présent qui sert à l'exprimer. Encore une économie !

4       sinun, à toi, est le génitif de sinä, tu.
Ex. Kortti on sinun, la carte est à toi.
5       me, nous, est le pronom personnel de la 1re personne du pluriel,
te, vous, celui de la 2me.
La terminaison du verbe à la 1re personne du pluriel est -mme.
Rappelons que les première et deuxième personnes sont souvent omises
tant au singulier qu'au pluriel,
tandis que les troisièmes sont obligatoirement exprimées.
         
  Käännös Перевод  

Traduction

  Käännös Перевод   Corrigé 1re exercice : traduction
1 Tapaamme Inarin puistossa.

Встречаем Инари в парке.

  Nous rencontrons (ou "rencontrerons") Inari dans le parc.
2 Olemme työssä. Являемся на работе ("работа" /местоположение/).   Nous travaillons (nous sommes au travail).
3 Lääkäri ja Juha kävelevät joka päivä. Врач и Йуха ходят/прогуливаются каждый день.   Le médecin et Juha se promènent chaque jour.
4

Lapsi pelaa puistossa.

Ребёнок играет в парке.   Un (l') enfant joue dans le parc.
5 Anneli ja Inari tapaavat lääkärin. Аннели и Инари встречают/встретят врача.
("лекарь" /винительный падеж/
)
  Anneli et Inari vont (ou "iront") voir le médecin.
         
  Puuttuvat sanat Недостающие слова   Corrigé 2m exercice : mots manquants
1

Tapaamme Annelin (museossa).

    Nous rencontrons Anneli dans un musée.
2 Ulkomaalainen lääkäri (puhuu) jo hyvin (suomea).     Le médecin étranger parle déjà bien le finnois.
3 Missä (Timo on) työssä?     Où Timo travaille-t-il (où est-ce que Timo est au travail) ?
4 Tänään (on) kaunis ilma.     Aujourd'hui il fait beau.
5 (Inari ja Anneli) pelaavat (hyvin) korttia.    

Inari et Anneli jouent bien aux cartes.