Премиум-сайт | Финский

A082


 

351

     
         
  KAHDEKSASKYMMENESKAHDES OPPITUNTI 82-й урок   QUATRE-VINGT-DEUXIÈME LEÇON
  Vauva Младенец   Le bébé
         
1 Tiedätkö, Знаешь ли,   Sais-tu
  että Marja ja Sampo ovat saaneet vauvan? что Марья и Сампо получили малыша? 1 que Marja et Sampo ont eu un bébé ?
         
2 Vai niin,
se on todella hyvä uutinen.
Вах да,
это вправду хорошая новость.
  Ah bon,
c'est vraiment une bonne nouvelle.
  He ovat jo niin kauan
toivoneet vauvaa!
Они /являются/ уже /да/ давно
хотели малыша!
  Ils souhaitaient depuis si longtemps avoir un bébé !
         
3 Juu, luultavasti viisi, На, вероятно пять,   Ouais, probablement cinq,
   kuusi vuotta, ellei kauemmin. шесть лет, /если не/ дольше. 2 six ans, sinon plus.
         
4 Kyllä he varmaan nyt
ovat onnellisia,
Да, они наверняка сейчас
счастливы,
  Oui, maintenant ils sont certainement heureux,
  onnellisempia kuin koskaan
aikaisemmin avioliittonsa aikana.
/более счастливы/ чем /когда-либо/
"ранее женитьбы /в течение/" (с их женитьбы)
  plus heureux que jamais depuis leur mariage.
  He puhuivat aina vauvoista. Они говорили всегда о малыше. 3 Ils parlaient toujours de bébés.
         
5 Ovat, ovat, Да, "являются",   Oui, oui,
  mutta minusta  но /по моему мнению/   mais à mon avis (selon moi),
  he liioittelevat vähän
tällä vauva-asialla.
они преувеличивают/перебирают немного
с этим делом с ребёнком
("ребёнок-дело-в").
4 ils exagèrent un peu,
avec cette affaire de bébé.
         
6 Kuinka niin, Как так,   Comment ça,
  miten se ilmenee? как это выражается? 5 comment ça se manifeste ?
         
7 No, esimerkiksi kun lähdimme Ну, например когда /пошли мы/   Eh bien, par exemple quand nous sommes allés
  viime viikolla
Sammon kanssa tavarataloon,
на прошлой неделе
(с) Сампо /вместе/
в универмаг,
  la semaine dernière
avec Sampo au supermarché,
  niin Marja käski tarkistaa
vaippapaketin
viimeisen myyntipäivän.
/вправду/ Марья сказала проверить
подгузников
дату окончания срока годности
("последнего продажи срока").
6 (alors) Marja a demandé à vérifier
la date de limite de validité du paquet de couches !
         
        NOTES
1       ovat saaneet, 3em personne du pluriel du passé composé de l'indicatif de verbe saada, recevoir, avoir le droit de, être autorisé à faire quelque chose.
2       kauemmin, plus longtemps, comparatif de l'adverbe kauan, longtemps.
3       onnellisempia, partitif pluriel du comparatif de l'adjectif onnellinen , heureux .
La marque du comparatif -mpi- s'ajoute au radical de déclinaison de l'adjectif.
Le -i- du pluriel s'est fondu avec le -i- de la marqua du comparatif.
aikaisemmin, comparatif de l'adverbe aikaisin, auparavant .
Notez l'alternance consonantique -mpi- devenant -mmi- .
4       liioittelevat, 3em personne du pluriel de l'indicatif présent du verbe liioitella, exagérer.
vauva-asialla, avec l'affaire de bébé.
Remarquez l'orthographe : quand dans un mot composé,
deux voyelles identiques se trouvent côte à côte, elles sont séparées par un trait d'union.
5       ilmenee, 3em personne du singulier du présent de l'indicatif du verbe ilmetä, apparaître, survenir, surgir, verbe qui n'est utilisé qu'à la 3e personne, au singulier ou au pluriel.
6       Sammon, génitif du prénom Sampo.
Signalons encore une fois que les noms propres sont également soumis à l'alternance consonantique.
Ici, le génitif précède la postposition kanssa, avec.
käski, 3e personne du singulier du passé composé de l'indicatif du verbe käskeä, donner un ordre, demander, ordonner.
Ce verbe ne sert pas toujours à exiger quelque chose de l'interlocuteur mais présente aussi une demande ;
par ex. dans l'expression käskeä kylään, inviter quelqu'un à la maison.
         
  Käännös Перевод  

Traduction

  Käännös Перевод   Corrigé 1re exercice : traduction
1 Pidättekö te paljon vauvoista? Любите ли вы "много"/очень малышей?   Aimez-vous beaucoup les bébés ?
2 Kyllä, tietysti silloin kun ne nukkuvat. Да, конечно, когда они спят.   Oui, bien sûr, quand ils dorment.
3 Mutta miksi vain silloin? Но почему только тогда?   Mais pourquoi seulement à ce moment-là ?
4 No kun niistä lähtee
niin hirveä melu.
Ну, когда "из него выходит" (когда просыпается),
вправду ужасный шум.
  Eh bien, sinon il en sort
un bruit terrible.
5 On helppo arvata,
että teillä ei varmaan ole lapsia.
Легко догадаться,
что вы не
/наверняка/ имеете детей
(наверняка не имеете).
  Il est facile de deviner
que vous (-même) n'avez certainement pas d'enfants.
         
  Puuttuvat sanat Недостающие слова   Corrigé 2m exercice : mots manquants
1 (Milloin he) saivat vauvan?     Quand est-ce qu'ils ont eu le bébé ?
2 (Luulen, että) siitä on noin (kaksi kuukautta).     Je crois qu'il y a environ deux mois.
3 (Onko vauva) tyttö vai poika?     Le bébé est-il une fille ou un garçon ?
4 (Voi) unohdin (kokonaan) kysyä.     Oh, j'ai complètement oublié de demander.
5 (Oliko se puettu) punaiseen (vai) siniseen?     Était-il habillé en rouge ou en bleu ?


En Finlande, les bébés naissent à la maternité à l'hôpital, jamais dans des cliniques privées. Mais la population n'étant que de cinq millions d'habitants, les naissances ne sont pas suffisantes pour qu'on construise partout des hôpitaux spécialisés : Il n'y en a que dans les plus grandes villes.
La mortalité des nouveaux-nés est depuis les années 1950 la plus basse du monde, notamment grâce aux bonnes conditions d'hygiène et à la qualité de la formation du personnel. On est loin du temps où les mères accouchaient dans les saunas, assistées seulement par un sage-femme du village. Actuellement, le problème en Finlande, à l'image du reste de l'Europe, est la faiblesse du taux de natalité. Les femmes font des études longues et ne veulent qu'un ou deux enfants.
Ces dernières années, toutefois, on a constaté une légère hausse du nombre moyen d'enfants par famille.
Lors de la naissance d'un bébé, on n'envoie pas de faire-parts. Les nouveaux parents annoncent l'événement par téléphone à la famille proche et aux amis qui envoient des masses de fleurs à l'hôpital. Le baptême a lieu environ six semaines après la naissance, et le prénom choisi est gardé secret jusque là. Après le baptême, l'enfant est enregistré à la paroisse des parents (ou à la paroisse de la mère, si les parents ne dépendent pas de la même paroisse). Si la mère est athée ou d'une autre religion que les deux religions d'État (l'église protestante et l'église orthodoxe), elle fait inscrire son enfant sur un registre civil, tenu par la municipalité. Cette pratique vient du fait que les enfants sont en général élevés selon les convictions de leur mère. Quand l'enfant a reçu son prénom, certains parents envoient des cartes à leurs connaissances pour présenter le nouveau membre de fa famille.
 

p182