| 29 | ||||
| درسِ بیست و نهم | Урок 29 | 29 Vingt-neuvième leçon | ||
| (dars-é bist-o nohom) | ||||
| سالِ آینده | "Год следующий" | Sâl-é âyandé | 1 | |
| année* prochaine | ||||
| L'année prochaine | ||||
| 1 | سالِ آینده به کجا خواهید رفت؟ | На следующий год", куда поедете? | Sâl-é âyandé bé kodjâ khâhid raft ? | 1 |
| année* prochaine à où vous-irez | ||||
| Où irez-vous l'année prochaine ? | ||||
| 2 | من در بهار به شیراز خواهم رفت | Мы, весной, в Широз хотим поехать. | Man dar bahâr bé Chirâz khâham raft. | |
| moi dans printemps à Chiraz j'irai | ||||
| Au printemps, j'irai à Chirâz. | ||||
| 3 | آنجا تختِ جمشید را خواهم دید | Там, Трон Джамшиид /данный/ хотим посмотреть (увидим). | Ândjâ Takht-é Djamchid râ khâham did. | |
| là-bas trône* Djamchid RÂ je-verrai | ||||
| Je verrai là-bas Persépolis. | ||||
| 4 | هنوز آن جایِ مشهور را ندیده ام | Пока что, это место знаменитое /данное/ /не видала/. | Hanouz ân djâ-yé machhour râ nadidé'am. | 2 |
| encore cet endroit* célèbre Râ ne-pas-vu-je-suis | ||||
| Je n'ai pas encore vu cet endroit célèbre. | ||||
| 5 | به چند جایِ دیگر هم خواهم رفت |
В несколько мест иных/других также поеду. |
Bé tchand djâ-yé digar ham khâham raft. |
3 |
| à quelque endroit* autre aussi
j'irai |
||||
| J'irai à quelques autres endroits aussi. | ||||
| 6 | شما آنجا چند روز خواهید ماند؟ | Вы, там, сколько дней хотите оставаться? | Chomâ ândjâ tchand rouz khâhid mând ? | 1 |
| vous là-bas combien jour vous-resterez | ||||
| Combien de jours resterez-vous là-bas ? | ||||
| 7 | دو سه روز یا یک هفته | 2-3 дня либо одну неделю. | Do sé rouz yâ yek hafté. | |
| deux trois jour ou une semaine | ||||
| Deux ou trois jours ou bien une semaine. | ||||
|
Exercice 1 : |
||||
| ترجمه کنید | Переводите | Tardjomé konid | ||
| ("Перевод делайте") | (Traduisez) | |||
| 1 | برادرِ من سالِ آینده به تهران خواهد رفت |
Брат мой, на будущий год, в Тегеран поедет. |
Barâdar-é man sâl-é âyandé bé Téhrân khâhad raft. |
|
| Mon frère ira à Téhéran Tannée prochaine. | ||||
| 2 | فردا پنجشنبه همه به بازار خواهند رفت |
Завтра четверг ("пять неделя"), все на базар пойдут. |
Fardâ pandj-chambé hamé bé bâzâr khâhand raft. |
|
| Demain jeudi, tous iront au bazar. |
||||
| 3 | امروز در آژانسِ توریست خواهم ماند | Сегодня, в агентстве туристическом останусь. | Émrouz dar âjâns-é tourist khâham mând. | |
| Je resterai aujourd'hui à l'agence de voyage. | ||||
| 4 | هفتۀ آینده اصفهان را خواهیم دید |
(На) следующей неделе, Исфахан /данный/ посмотрим. |
Hafté-yé âyandé Ésfahân râ khâhim did. |
|
|
La semaine prochaine, nous visiterons (verrons) Ispahan. |
||||
| 5 | این شهر را هنوز ندیده ام | Этот город /данный/, пока что, не видал. | In chahr râ hanouz nadidé'am. | |
| Je n'ai pas encore vu cette ville. | ||||
| 6 | من به اصفهان هنوز نرفته ام | Я, "при Исфахан" (в Исфахан), всё ещё, не ездил. | Man bé Ésfahân hanouz narafté'am. | |
| Je ne suis pas encore allé à Ispahan. | ||||
| 7 | سالِ گذشته به شیراز رفتم | (В) прошлом году, в/"при" Шираз /ездил я/. | Sâl-é gozachté bé Chirâz raftam. | |
| L'année dernière, je suis allé(e) à Chirâz. |
