| درسِ هجدهم | Урок 18 | 18 | ||
| 18 Dix-huitième leçon | ||||
| (dars-é hédjdahom) | ||||
| در اصفهان | В Исфахан | Dar Ésfahân | ||
| dans Ispahan | ||||
| À Ispahan | ||||
| 1 | سلام کاوه ! کجا بودی؟ | Привет, Кове! Где был? | Salâm Kâvé ! Kodjâ boudi ? | |
| salut Kâve où tu-étais | ||||
| Bonjour Kâvé ! Où étais-tu ? | ||||
| 2 | من (در) اصفهان بودم | Я, в Исфахан был. | Man (dar) Ésfahân boudam. | 1 |
| moi (dans) Ispahan j'étais | ||||
| J'étais à Ispahan. | ||||
| 3 | تو شانس داری! | Тебе повезло! | To châns dâri ! | 2 |
| Ты "шанс имеешь"! | toi chance tu-as | |||
| Tu en as de la chance ! | ||||
| 4 | اصفهان خیلی زیباست | Исфахан очень /красивый есть/. | Ésfahân khéyli zîbâst | 3 |
| Ispahan très beau-il-est | ||||
| Ispahan est très beau. | ||||
| 5 | اصفهان نصفِ جهان! | Исфахан - половина мира! | Ésfahân nésf-é djahân ! | |
| Ispahan moitié*monde | ||||
| Ispahan, moitié du monde ! | ||||
| Exercice 1 : | ||||
| ترجمه کنید | Переводите | Tardjomé konid | ||
| ("Перевод делайте") | (Traduisez) | |||
| 1 | شهرِ اصفهان خیلی زیباست | Город Исфахан очень красивый. | Chahr-é Ésfahân khéyli zibâst. | |
| La ville d Ispahan est très belle. | ||||
| 2 | دیروز به اصفهان رفتید؟ | Вчера, в Исфахан убыли/поехали (вы)? | Dirouz bé Ésfahân raftid ? | |
| Êtes-vous allé(s) hier à Ispahan ? | ||||
| 3 | در اصفهان هوا خیلی خوب بود | В Исфахан, погода очень хорошей была. | Dar Ésfahân havâ khéyli khoub boud. | |
| Il faisait très beau à Ispahan.
(dans Ispahan temps très bon il-était) |
||||
| 4 | شما در راه بیمار نشدید؟ | Вы, в дороге не заболели (ли)? |
Chomâ dar râh bimâr nachodid ? |
|
| N'êtes-vous pas tombé (devenu) malade en chemin ? | ||||
| 5 | من برای دیدنِ اصفهان به اینجا آمدم | Я, чтобы увидеть Исфахан сюда прибыл. | Man barâyé didan-é Ésfahân bé indjâ âmadam. | |
| "Я, ради видение Исфахан при тут прибыл." |
Je suis venu ici pour voir Ispahan (moi pour* voir* Ispahan à ici je-suis-venu). |
