ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Песня: Shadmehr Aghili - Mandegar

Mandegar (To stay) ماندگار by Shadmehr Aghili شادمعر عقیلی

شادمعر عقیلی - ماندگار Mandegar

Вечная (в моём сердце)

Eternal (in my heart)

خانه خراب تو شدم،
به سوی من روانه شو
سجده به عشقت میزنم،
منجی جاودانه شو
Khane kharabe to shodam,
be sooye man ravaane sho
Sajde be eshghat mizanam,
monjie javedane sho

(Мой) дом порушен (для) тебя /имею/
"При ко я легко иди" (Ко мне) приди
Преклоняюсь перед любовью твоей
Спасителем вечным стань

I got my house ruined for you,
come towards me
I bow down for your love,
become the perennial/Eternal Savior

ای کوه پر غرور من،
سنگ صبور تو منم
ای لحظه ساز عاشقی،
عاشق با تو بودنم
Ey koohe por ghoroore man,
sange saboore to manam
Ey lahze saze asheghy,
asheghe ba to boodanam

Ай гора большая гордая моя
Камнем терпеливым твоим я есть
Ай момент создания/гармонии любви
Влюблён (я) с тобой быть

Oh! my honorable mountain,
I'm your shoulder to cry on
('Stone patient your I am")
Oh! moment-maker of love,
I love to be with you
روشن ترین ستاره ام
میخواهمت میخواهمت
Roshantarin setare-am
mikhahamat mikhahamat
Самая светлая астра/звезда моя
Хочу тебя, Желаю тебя
Oh! my brightest star
I want you, I want you
تو ماندگاری در دلم،
میدانمت - میدانمت
to mandegary dar delam
midanamet midanamat

Ты вечная в сердце моём
Знаю тебя, знаю тебя

you'd stay ('you eternal") in my heart
I know you, I know you

ای همه وجود من،
نبود تو نبود من
Ey hameye vojoode man
naboode to naboode man
(4x)
Ай, всё бытиё моё
Не будет тебя - не будет меня
("не бытиё твоё - не бытиё моё)

Oh! my whole being (my whole soul )
If there's no you, there's no me
("absence your absence my")

نبود تو نبود من... naboode to naboode man Отсутствие твоё - отсутствие моё your absence is my absence

     

13

 
  درسِ سیزدهم

Урок 13

13 Treizième leçon  
      (dars-é sizdahom)  
  سلام! Привет!

Salâm !

 
      salut  
      Bonjour !  
         
1 احمد سلام! Ахмад привет! Ahmad salâm ! 1
      Ahmad salut  
      Bonjour, Ahmad !  
         
2 حالِ شما چطور است؟ Как дела?
Как твоё (ваше) состояние?

Hâl-é chomâ tchétowr ast ?

 
    "Состояние твоё (ув.) как есть?" état* vous comment est  
      Comment allez-vous
(état de vous comment est-il) ?
 
         
3 بد نیستم ، مرسی Неплохо, спасибо. Bad nistam, mérsi. 2 3
    "Плохо /не являюсь/, мерси." mal je-ne-suis-pas merci  
      Pas mal, merci.  
         
4 تو چطوری؟ Ты как? To tchétowri ?  
      toi comment-tu-es  
      Comment vas-tu ?  
         
5 خوبم مرسی.
 خیلی کار داردم!
Хорошо, спасибо.
Много работы у меня.
Khoubam, mérsi.
Kkeyli kâr dâram !
3
    /Хорошо являюсь/, мерси.
"Очень" работа /имею/.
bien-je-suis, merci
beaucoup affaire j'ai
 
      Je vais bien, merci.
J'ai beaucoup à faire !
 
         
6 پس برو!
به سلامت!
Тогда - иди!
С миром/здоровьем!
Pas boro !
Bé salâmat !
4 5
      alors va-t-en
à santé
 
      Alors va-t-en ! Au revoir !
Porte-toi bien !
 
         
      Exercice de révision  
  ترجمه کنید Переводите Tardjomé konid  
    ("Перевод делайте") (Traduisez)  
1 حالِ حسن چطور است؟
خوب نیست
Как Хасан?
Не хорошо.
Hâl-é Hasan tchétowr ast ?
Khoub nist.
 
    "Состояние Хасана какое /есть/?
Хорошо /не есть/."
Comment va Hasan ?
Il ne va pas bien (il n'est pas bien).
 
         
2 آب چطور است؟
خیلی گرم است

Вода "как есть" (какая)?
Очень горячая /есть/.

Âb tchétowr ast ?
Khéyli garm ast.
 
      Comment est l'eau ?
Elle est très chaude.
 
         
3 منزلِ احمد چطور است؟
سرد است
Дом Ахмада какой?
Холодный.
Manzél-é Ahmad tchétowr ast ?
Sard ast.
 
      Comment est la maison de Ahmad ?
Elle est froide.
 
         
4 پسرِ احمد چطور است؟
بد نیست
Мальчик (сын) Ахмада как /есть/ (в каком состоянии)?
Плохо /не есть/ (не плохо).

Pésar-é Ahmad tchétowr ast ?
Bad nist.

 
      Comment va le fils d'Ahmad (fils* Ahmad comment il-est) ?
Il ne va pas mal (mal il n'est pas).
 
         
5 حالِ مرد خیلی خوب نیست Мужчина не очень в порядке. Hâl-é mard khéyli khoub nist.  
    "Состояние мужчины очень хорошо /не есть/." L'homme ne va pas très bien
(l'état de l'homme très bon n'est pas).