Песня: Benyamin - Hafte Ba Hafte Hafteh be hafteh (Week by week) هفته به هفته by Benyamin. Album 88, track #15 |
هفته به هفته |
Неделя за неделей |
Week by week | |
خودت رفتی ولی عشقت نرفته |
Khodet rafti vali eshghet narafte |
/Сама ты/ ушла, |
You’re gone but you’re love is not |
من عاشق تر شدم هفته به هفته |
Man asheghtar shodam hafteh be hafteh |
Я (всё) влюблённый более становлюсь Неделя за неделей |
I fall in love more, week by week |
04 |
||||
درسِ چهارم | Урок 4 | 4 Quatrième leçon | ||
("Урок четвёртый") |
(dars-é tchahârom) | |||
نانِ گرم |
Горячий хлеб |
Nân-é garm | 1 | |
"Хлеб горячий" | pain* chaud | |||
Le pain chaud | ||||
1 | پدر به پسر نان داد |
Отец, /к/ мальчику, хлеб дал. |
Pédar bé pesar nân dâd. | 2 |
père à garçon pain il-donna | ||||
Le père a donné du pain au garçon. | ||||
2 | نان گرم است | Хлеб горячий /есть/. | Nân garm ast | 2 |
pain chaud il-est | ||||
Le pain est chaud. | ||||
3 | پسر نانِ گرم دوست دارد | Мальчик, горячий хлеб любит. | Pésar nân-é garm doust dârad. | 3 |
"Мальчик, хлеб горячий друг имеет." | garçon pain *chaud ami il-a ~ il-aime | |||
Le garçon aime le pain chaud. | ||||
4 | پدر رفت | Отец ушёл. | Pédar raft. | |
père il-est-parti | ||||
Le père est parti. | ||||
Exercice 1 : | ||||
ترجمه کنید | Переводите | Tardjomé konid | ||
("Перевод делайте") | (Traduisez) | |||
1 | نان کم است | Воды мало. | Nân kam ast. | |
"Вода малое /есть/." | II y a peu de pain (pain peu est). |
|||
2 | مرد نانِ گرم دوست دارد | Мужчина, горячий хлеб любит. | Mard nân-é garm doust dârad. | |
L'homme aime le pain chaud. | ||||
3 | پسر با مرد به بازار رفت |
Мальчик, с мужчиной, на базар пошёл. |
Pésar bâ mard bé bâzâr raft. | |
"Мальчик, при мужчина, к базар ушёл." | Le garçon est allé au bazar avec
l'homme (garçon avec homme au bazar il-est-allé). |
|||
4 | آب گرم است | Вода горячая. | Âb garm ast. | |
L'eau est chaude. | ||||
5 | پسر آبِ گمم دوست دارد | Мальчик, горячую воду любит. | Pésar âb-é garm doust dârad. | |
Le garçon aime l'eau chaude (garçon eau* chaude ami il-a). |