Once upon a time there was....iraniansongstranslations.blogspot.com

Corrected song version is here: page 07


05 May 2010

Shenasnamen (Introduction) شناسنامه by Benyamin. Album 88, track #01

 
Transaltion: Shaya

می دونم چشمای رنگی ندارم
Midoonam cheshmaye rangi nadaram
I know I donít have colored eyes
صورت خیلی قشنگی ندارم
Soorate kheyli ghashangi nadaram
I donít have a gorgeous face
می دونم کوچیکه خونه ام ، می دونم
Midoonam koochike khooneam midoonam
I know I'm the youngest in the house, I know
خیلی بی نام و نشونم ، می دونم
Kheyli bi namo neshoonam midoonam
Im not famous, I know

می دونم ساده س لباسم ، عزیزم
Midoonam sadast lebasast azizam
I know, my dress is so simple (nothing special), my dear
واسه تو یه ناشناسم عزیزم
Vase to ye nashenasam azizam
I'm an unknown person for you my darling
صدای خوبی ندارم ، می دونم
Sedaye khoobi nadaram midoonam
My voice is not that pretty, I know
برای عشق تو اما می خونم
Baraye eshghe to amma mikhoonam
But I will sing for your heart

To listen to the song, clik here
 

1 comments:

 
Abdoul Hakime Goul Djounoubisaid...
Very good your translation.
Sorry, I am from Brazil, my name is Goul Djounoubi, and I living in the South. I have 23 years.

Yo soy brasileño, me llamo Goul Djounoubi (es decir La Flor del Sur, en farsi). Tengo 23 años.

I love so much farsi songs.

Me gusta mucho canciones farsis.

But, I cannot speak farsi. Pero no sé hablar farsi.

Can you translate to me 2 Googoosh's sons, and 1 from Homeyra? If you have need, i give you the lyrics.

Me puedes, por favor, traducir dos canciones de googoosh, y una de homeyra? si necesitas, te doy las letras.

Googoosh:
Adama, Zartosht.

Homeyra:
jahan Kharan.

Tank you very much.
Muchas gracias, Laura.



http://www.youtube.com/watch?v=ZwHKiqRYCCw

http://www.youtube.com/watch?v=L6q9G49AZFY

http://www.youtube.com/watch?v=Wqw_tO-7r1I