Once upon a time there was....iraniansongstranslations.blogspot.com

Corrected song version is here: page 01


02 November 2010

Kaj Kolah khan by Googoosh

 
Translation: Mahdy

ابرو به من کج نکن
Abro be man kaj nakon
Don’t bend your eyebrow for me
کج کلاه خان یارمه
Kaj kolah khan yarameh
Kaj kolah khan is my mate
(kaj =curve , kolah =hat , khan=khan , kaj kolah khan = it is a kind of name )
خوشکلمو خوشکلم
Khoshgelam o khoshgelam
I am beautiful and I am beautiful
دلها گرفتارمه
Delha gereftarameh
All hearts love me (are hunted by me)

Refrain 1
یکه زن و یکه سوارم
Yeke zan va yeke savaram
I am a unique fighter and a unique jockey
هیچ کجا رغیب ندارم
Hich koja raghib nadaram
I have no rival anywhere
عاشق اسب سفیدم
Asheghe asb e sefidam
I love the white horse
دختری چابک سوارم
Dokhtary chabok savaram
I am a very good jockey girl
گیسو نگو کمند والله
Gisoo nago kamand vallah
My hairs are like lasso because they are so long, I swear by god
چینو چینو بلند والله
Chin chino boland vallah
My hair is wavy and long, I swear by god
2x

وقتی خمار می کنم چشمامو تو اون چشات
Cheshmamo to oon chashat vaghti khomar mikonam
when I look at your eyes with love airs
اونو شکار می کنم دل اگه سنگم باشه
Del age sang bashe oono shekar mikonam
I will hunt it even if it was made of stone

Refrain 1

زلف پریشون دارم تا که پریشون بشی
Zolf e parishon daram ta ke parishon beshi
I have free hair to make you crazy by love
عشوه فراوون دارم از نوک پا تا به سر
Eshveh faravoon daram az nok e pa ta be sar
I have so many coquetries from head to foot

Refrain 1

Khan= http://en.wikipedia.org/wiki/Khan

To listen to this song, please click here