Burroughs, Edgar Rice - Martian Tales 05 - Chessmen of Mars |
Отрывок из "Боги Марса" |
... | |
Far below the levels to which we can take the rykors |
Гораздо ниже уровней, на которые мы можем взять райкор |
is a vast network of
burrows where the real life of the kaldane is lived. |
имеется обширная сеть нор, где настоящая жизнь калдан живётся. |
There the air-breathing rykor would perish as you would perish. |
Там, дышащий воздухом райкор погибнет бы, так и ты погибнешь бы. |
There we have stored vast quantities of food in hermetically sealed chambers. |
Там, мы складировали (сохранили) огромное количество
еды в герметично запечатанных камерах. |
It will last forever. |
"Оно будет продолжать навсегда." (Этих запасов хватит "навсегда".) |
Far beneath the surface is water |
Существенно ниже поверхности, вода, которая будет течь неисчислимое количество веков после того как воза на поверхности будет истощена. |
We are preparing for the time we know must come | Мы подготавливаемся к (тому) времени, которое, мы знаем, должно наступить |
--the time when the last vestige of the Barsoomian
atmosphere is spent--when the waters and the food are gone. |
- время, когда последние признаки атмосферы Барсума использованы - когда воды и еда исчезнут. |
For this purpose were we created, that there might not perish from the planet Nature's divinest creation--the perfect brain." |
Для этой цели были мы созданы, /чтоб/ не погиб бы "с планеты" Природы самое священное произведение - идеальный мозг. |
"But what purpose can you serve when that time
comes?" asked the girl. |
Но для какой цели вы можете служить, когда это время
наступит, спросила девушка. |
"You do not understand," he said. |
Ты не понимаешь, он сказал. |
"It is too big for you to grasp, but I will try to explain it. |
Это слишком большое для тебя чтоб понять/"ухватить", но я попытаюсь объяснить. |
Barsoom, the moons, the sun, the stars, were created for a single purpose. |
Барсум, луны, солнце, звёзды, были созданы для единственной цели. |
From the beginning of time Nature has labored
arduously |
С начала времён, Природа трудилась усердно к достижению этой цели. |
At the very beginning things existed with life, but with no brain. | В самом начале, вещи были с жизнью, но без мозга. |
Gradually rudimentary nervous systems and minute brains evolved. |
Постепенно, простейшая/зачаточная нервная система и мелкий мозг развились. |
Evolution proceeded. | Эволюция продолжалась. |
The brains became larger and more powerful. | Мозги стали больше и более мощные. |
In us you see the highest development; but there are those of us who believe that there is yet another step |
В нас, ты видишь высочайшее развитие, но есть те (некие) из нас, кто верит, что имеется /всё же/ ещё один шаг. |
--that
some time in the far future our race shall develop into the super-thing--just brain. |
- Что однажды в будущем, наша раса разовьётся в супер-вещь - /только лишь/ мозг. |
The incubus of legs and chelae and vital organs will be removed. |
Кошмар нор и клешней и жизненно(важных) органов будет удалён. |
The future kaldane will be nothing but a great brain. | Будущий калдан будет ничем кроме как великим мозгом. |
Deaf, dumb, and blind it will lie sealed in its buried vault far beneath the surface of Barsoom |
Глухой, немой, слепой, он будет лежать,
запечатанный, в его захороненном склепе глубоко под поверхностью Барсума |
--just
a great,
wonderful, beautiful brain with nothing to distract it from eternal thought." |
лишь грандиозный, чудесный, прекрасный
мозг |
"You mean it will just lie there and think?"
cried Tara of Helium. |
Ты имеешь ввиду, он будет просто лежат там и думать, вскричала Тара Гелия? |
"Just that!" he exclaimed. "Could aught be more wonderful?" |
Только это. он воскликнул. Может ли что-либо быть прекраснее? |