Разговорник: Английский
Section F
|
English |
Русский перевод и комментарии к английскому аудио. |
| 24 | |
| We are delighted to learn that... | Мы рады (восторженны, восхищены) узнать, что... |
| Congratulations on your... | Поздравления насчёт твоего... |
| 25 | |
| We've just learned with profound sorrow of the passing away of... |
Мы только что узнали с глубокой скорбью о смерти... |
| We wish to express our deep regret over the passing of... | Мы желаем выразить наше глубокое сожаление о кончине... |
| Please accept my sincerest condolences... | Пожалуйста, примите мои искрение сочувствия... |
| 26 | |
| We agree with you on... |
Мы согласны с Вами, что (о, насчёт).. |
| We are in full agreement with the points raised in your letter. | Мы полностью согласны с вопросами, поднятыми в Вашем письме. |
| We are very pleased to have the opportunity to... | Мы очень счастливы иметь возможность... |
| We will be delighted to... | Мы с удовольствием... "Мы будем быть довольными, очарованными"... |
| 27 | |
| We think that... | Мы думаем, что... |
|
We feel strongly that... |
Мы уверенны ("чувствуем сильно"), что.. |
| It is our understanding that... | Это наше предположение (понимание), что... |
| We do not anticipate any objections to... | Мы не ожидаем никаких возражений на... |
| We can see no reason why.... | Мы не видим никаких причин (поводов), почему... |
| 28 | |
| It is not quiet clear to us what you had in mind. |
Нам не совсем понятно, что вы имели ввиду. |
| The one point that concerned us a little, was... | Один момент (вопрос), который обеспокоил нас немного, это (был)... |
| We have become concerned with regards to... | Мы обеспокоились ("имеем стали озабоченные") насчёт... |
| 29 | |
| We are now in the process of... | Мы сейчас в процессе... |
| We value ... highly. | Мы ценим ... высоко. |
| We thank you for raising the issue. | Мы благодарим Вас, что Вы подняли вопрос, тему. |
|
Your suggestions are being followed up by... |
Ваши предложения, советы реализуются ... ("есть будучи реализуемы [с настойчивостью] посредством [кого-то]). |
| 30 | |
| We hope, you will understand our reason for this action. |
Мы надеемся, вы поймёте причины (наши основания для) этих действий. |
| It would be difficult for us to accept... |
Это будет нам принять... |
| We regret that we are unable to.... | Мы сожалеем, что мы не способны, не в состоянии.. |
| We have no alternative, but to... | У нас нет выбора (альтернативы), кроме как... |
| Consequently, we are in the position to... | Поэтому (соответственно), мы можем (имеем право, "в позиции чтобы"). |
| 31 | |
| We are pleased to recommend ... to you. |
Мы счастливы рекомендовать ... Вам. |
| We work closely together with... | Мы работаем плотно, близко с... |
| We are also told that... | Нам также сказали, сообщили что... |
| The amendment provides that... | Поправка обеспечивает, предоставляет, что... |
| The following conditions show that... | Данные (последующие) условия показывают, что... |
| The effect of this change will be to delay... | Эффект (последствие) этой смены (этого изменения) будет, что задержится (произойдёт задержка)... |