|
137 hundrede og syv og tredive 138 hundrede og otte og tredive 139 hundrede og ni og tredive 140 hundrede og fyrre 141 hundrede og en og fyrre 142 hundrede og to og fyrre |
||
Toogtredivte lektion | Trente-deuxième leçon | |
En lørdag aften i byen | Un samedi soir en ville | |
1 | Nå, hvor valgte I så at gå hen i lørdags? (1) (2) | Eh bien, où avez-vous choisi d'aller samedi [dernier] ? |
2 | Vi valgte at gå i teatret. De spillede « Elverhøj ». Det var pragtfuldt. Men hvad blev det til med jer ? (3) (4) |
Nous avons choisi d'aller au
théâtre. On (Ils) jouai(en)t « La Colline des Elfes ». C'était magnifique. Mais qu'en a-t-il été pour (avec) vous ? |
3 | Vi fulgte med Jens og Hanne og børnene i cirkus. Du ved, Det russiske Statscirkus er på besøg i byen for tiden. (5) |
Nous avons accompagné Jens et Hanne
et les enfants au cirque. Tu sais, le cirque national (d'État) russe est en visite en ville actuellement. |
4 | Åh, hvor var de dygtige. Særlig klovnen vakte vild jubel. (6) |
Ah, quel talent (comme ils étaient
capables) ! En particulier le clown a déchaîné (éveillé) une formidable (sauvage) allégresse. |
5 | Han havde et nummer, hvor han ville have, at vi skulle tælle til — og så talte vi alle sammen 1, 2, 3, mens han skiftevis rejste sig op og satte sig ned på en lille stol. (7) (8) (9) |
Il avait un numéro où il voulait nous faire compter (que nous comptions) — et nous comptions tous 1, 2, 3, tandis qu'alternativement il se levait et s'asseyait sur une petite chaise. |
6 | Han havde også et andet nummer, hvor han skulle træde op på en stige for at spille på mundharmonika. Men hver gang, han trådte op på den, begyndte den at ryste, så han blev bange og skyndsomst trådte ned igen. (10) (11) |
Il avait aussi un autre numéro où il
devait monter sur une échelle pour jouer de l'harmonica. Mais chaque fois qu'il montait dessus, elle commençait à vaciller, si bien qu'il prenait peur et redescendait précipitamment. |
7 | Til sidst rakte en af cirkusbetjentene ham en
balalajka, og han spurgte publikum, hvad han skulle spille. (12) (13) |
A la fin, un des garçons de cirque
lui a tendu une balalaïka, et il a demandé au public ce qu'il devait jouer. |
8 | Bagefter strakte han armene frem og begyndte at synge
den om klovnen, der ikke må græde, fordi han skal hele manegen rundt og få folk til at le. (14) |
Ensuite il a étendu les bras (en
avant) et a commencé à chanter celle [la chanson] sur le clown qui n'a
pas le droit de pleurer car il doit faire tout le tour de la piste pour (et) faire rire les gens. |
9 | Resten af programmet var desværre ikke så spændende,
og da det var blevet sent, faldt Ulla i søvn. Men vi vækkede hende, så hun kunne nå at se det sidste nummer med søløver. (15) |
Le reste du programme n'était
malheureusement pas aussi passionnant et à une heure avancée (quand il
se fit tard) Ulla s'endormit (tomba en sommeil). Mais nous l'avons réveillée pour qu'elle puisse voir le dernier numéro avec les otaries. |
10 | Sjældent har jeg moret mig så godt! (16) | Je me suis rarement amusé autant (aussi bien) ! |
11 | Jeg har læst et sted, at latter er den bedste medicin,
man kan få. Sådan en rigtig befriende latter. |
J'ai lu quelque part que le rire est
le meilleur remède (qu'on puisse obtenir). Quel (Un tel) rire vraiment libérateur. |
12 | Desværre har folk i vore dage glemt, hvad det er at le. | Malheureusement les gens, de nos jours, ont oublié ce que c'est que rire. |
13 | De kan kun grine ! (17) (N 2) (N 3) (N 4) | Ils ne savent que ricaner ! |
Øvelser | Exercices | |
1 | Stolen rystede, når klovnen trådte op på den. | La chaise vacillait quand le clown montait dessus. |
2 | Drengen faldt i søvn, fordi det var blevet sent. | Le garçon s'endormit car il se faisait tard. |
3 | Åh hvor vi morede os godt. | Ah, comme nous nous sommes bien amusés. |
4 | Vi vækkede børnene før det sidste nummer. | Nous avons réveillé les enfants avant le dernier numéro. |
5 | Han vakte vild jubel, da han begyndte at spille. |
Il a déchaîné (éveillé) une
formidable (sauvage) allégresse quand il a commencé à jouer. |
1 | Valgte, prétérit de vælge (participe passé valgt) : choisir. |
2 | I lørdags (i søndags, i onsdags...) : samedi (dimanche, mercredi...) dernier. |
3 | Elverhøj (Ja Colline des Elfes) : célèbre pièce romantique (1828) de Johan Ludvig Heiberg (1791-1860), poète, dramaturge, critique et maître à penser de sa génération. |
4 | Dans blive til, ici : en aller, en être, til indique un processus (cf. aussi, phrase 5 : tælle til). |
5 | Fulgte, prétérit de følge (participe passé fulgt) : suivre, accompagner. |
6 | Vakte, prétérit de vække (participe passé vakt) : éveiller. |
7 | Tælle-talte-talt : compter. |
8 | Rejste, prétérit de rejse
(participe passé rejst) — verbe qui peut signifier soit :
voyager, soit : lever, dresser. Rejse sig : se lever, se dresser. |
9 | Sætte, satte, sat : placer, mettre — à présent, vous connaissez bien ce verbe très courant ! |
10 | Træde-trådte-trådt : poser le
pied sur, marcher sur... ; træde op : monter (à ou sur), træde ned marquant l'action inverse. |
11 | Begynde-begyndte-begyndt : commencer. |
12 | Rakte, prétérit de række (participe passé rakt) : tendre (étendre), passer... |
13 | Spurgte, prétérit de spørge (participe passé spurgt) : demander, interroger. |
14 | Strakte, prétérit de strække (participe passé strakt) : étendre, allonger. |
15 | Falde-faldt-faldet : tomber. |
16 | Har moret mig (et har læst,
phr. 11, har glemt, phr. 12) : passé composé de more : s'amuser (læse : lire ; glemme : oublier) — cf. leçon 28, § 4. |
17 | Kunne, présent kan: pouvoir, être en état de, peut aussi signifier : savoir. |
La deuxième vague Vous voici arrivé(e) à mi-parcours, bravo ! A présent, la partie est presque gagnée avec, à l'horizon, la maîtrise du danois. A l'issue de cette 32e leçon, nous vous invitons à reprendre la première, puis la deuxième après la 33e, et ainsi de suite. Voici comment procéder : Relisez et écoutez, si vous le pouvez, la leçon déjà vue. Traduisez ensuite oralement et à haute voix le texte français en danois (sans regarder le texte danois, bien entendu !). Contrôlez ensuite l'exactitude de votre traduction. Si vous le souhaitez, vous pouvez ensuite faire ce même exercice par écrit. Cette phase est capitale, car elle vous permettra de fixer définitivement les connaissances acquises, en partie intuitivement, au cours de la première vague. Les leçons ainsi reprises vous paraîtront souvent élémentaires et vous permettront de mesurer vos progrès. Il ne vous restera plus qu'à persévérer jusqu'au moment où vous aurez atteint la 64e leçon du présent ouvrage en deuxième vague. Courage, vous êtes sur la bonne voie ! |
|
p80 | |