Lliçó 51 (cinquanta-una) | Lección 51 | |
Fan rebaixes. | ¡ Hacen Rebajas! | |
1 | Volia anar a comprar, però veig molts núvols al cel, és de mal averany. | Quería ir de compras, pero veo el cielo muy nublado, es de mal agüero. |
2 | No pateixis, avui no plourà, ho ha dit l'home del temps a la televisió. | No te preocupes, hoy no lloverá, lo ha dicho el hombre del tiempo en la tele. |
3 | Bé, bé, si te'n refies (1), millor, anem. Ai, sents quin espetec ? | Bueno, bueno, si tú te fías, mejor, vamos. ¡Ay! ¿oyes qué estruendo? |
4 | És un llamp no cal que t'estremeixis. Que tens por ? | Es un rayo, no merece estremecerte. ¿Tienes miedo? |
5 | Mai de la vida en tinc... Així doncs m'acompanyes Montserrat? fan rebaixes a veure si de debò venen (2) més barat. | En mi vida lo tuve... Así pues ¿ me acompañas Montserrat ? hacen rebajas a ver si venden más barato de verdad, |
6 | D'acord, Núria, què volies comprar-te ? Jo miraré si trobo un parell de sabates. La setmana vinent anem a un casament i em fan falta. | Conforme, Nuria, ¿qué querías comprarte ? Yo miraré si encuentro un par de zapatos. La semana que viene vamos a una boda y los necesito. |
7 | Jo vaig a veure si trobo un abric. Crec que les Galeries... tanquen demà i liquiden totes les existències. Mentre hi hagi la meva talla i no siguin uns models massa passats de moda! | Yo voy a ver si encuentro un abrigo. Creo que las Galerías... cierran mañana y hacen liquidación de todas las existencias. Mientras encuentre mi talla y ¡ no sean unos modelos demasiado pasados de moda! |
8 |
A l'aparador, atapeït (3) de mostres de les Galeries...
uns rètols porten : Senyora, vegi els nostres preus! i també : Liquidació total! Grans rebaixes! |
En el escaparate atiborrado de muestras de las
Galerías... unos letreros rezan : Señora ¡vea nuestros precios! y también : ¡ Liquidación total! ¡ Grandes rebajas! |
9 |
Escollint (4) un abric : —Què li sembla aquest model ? és pura llana, folrat de seda, el coll és de pell però es pot posar i treure, també queda bé tot de roba. El preu és molt rebaixat perquè és l'últim. |
Escogiendo un abrigo : —¿ Qué le parece este modelo ? es pura lana, forrado en seda, el cuello es de pieles pero es de quita y pon, también queda bien todo de ropa. El precio está muy rebajado porque es el último. |
10 | Voldria quelcom de teixit llis, més cenyit. A la vitrina n'he vist un amb cinturó, però el color no m'agrada. El preferiria verd. | Quisiera algo de tejido liso, más ceñido. En el escaparate he visto uno con cinturón, pero el color no me gusta. Lo preferiría verde. |
11 |
Vaig a buscar-li. Em sembla que de verd ja no en queden.
Quina talla? —Un quaranta. |
Se lo voy a buscar. Me parece que verde
ya no quedan. ¿Qué talla ? |
12 | En queda un de gris perla (5). Si vol passar al saló de proves per emprovar-se'l. | Queda uno gris perla. Si quiere pasar al salón de pruebas para probárselo. |
13 |
Aquest color és molt refinat. Pot fer conjunt amb
qualsevol altre. —Sí, m'agrada molt, però s'hauria d'escurçar. El trobo massa llarg. Podrien almenys embastar-lo ? |
Este color es muy refinado. Puede hacer conjunto con
cualquier otro. —Sí, me gusta mucho, pero se tendría que acortar. Lo encuentro demasiado largo. Por lo menos ¿me lo podrían hilvanar? |
14 | Ara mateix li poden fer la vora. Si vol fer el favor de passar en caixa i esperar-se un momentet. | Ahora mismo le pueden hacer el dobladillo. Si quiere usted hacer el favor de pasar por la caja y esperarse un momentito. |
15 |
Senyoreta, no tindria un botó de recanvi ? —Ho miraré. Si en trobo li ho posaré a la butxaca. —Et va molt bé, Núria. Pots comprar-te'l sense cap recança. |
Señorita, ¿ no tendría un botón de recambio ? —Lo miraré. Si encuentro uno se lo pongo en el bolsillo. —Te sienta muy bien, Nuria. Te lo puedes comprar sin pesar alguno. |
EJERCICIOS | ||
1 |
Per a comprar altres peces de vestir. 1 Amb l'abric em fa falta una faldilla, una brusa de màniga curta, unes mitges. 2 No et descuidis uns guants, la bossa i mocadors. 3 Anem a la secció de Senyors. Vull comprar una armilla, uns mitjons, una corbata i una camisa sense botons de puny. 4 Després anirem al departament de nens a comprar samarretes, pijames i una camisa de dormir per a la Neus. 5 No vols aquest xal ? és preciós, sembla de seda i quin color més reeixit! |
Traducir: Para comprar más prendas de vestir. 1 Con el abrigo necesito una falda, una blusa de mangas cortas, unas medias. 2 No te olvides de unos guantes, el bolso y pañuelos. 3 Vamos a la sección para señores quiero comprar un chaleco, unos calcetines, una corbata y una camisa sin gemelos, 4 Luego iremos a la sección para niños a comprar camisetas, pijamas y un camisón para Nieves. 5 ¿ No quieres este chal ? Es precioso, parece de seda y ¡qué color mas logrado! (1). |
Nota; logrado se dice reeixit del verbo
reeixir. Cuidado con la diéresis : tot li reïx = todo le queda bien, lo logra todo. |
||
2 | Poner delante de cada prenda de vestir el calificativo que le corresponda: | |
un jersei de llana un jersey de lana uns mocadors de fil unos pañuelos de hilo una corbata de seda una corbata de seda un paraigua plegable un paraguas plegable unes mitges de niló unas medias de nilón una faldilla prisada una falda plisada uns pantalons de franel·la grisa unos pantalones de franela gris una gavardina impermeable una gabardina impermeable una bata estampada una bata estampada una camisa de fantasia una camisa de fantasía |
||
1 un jersei 1 prisada 2 uns mocadors 2 de fantasia 3 una corbata 3 de niló 4 un paraigua 4 estampada 5 unes mitges 5 impermeable 6 una faldilla 6 de franel·la grisa 7 uns pantalons 7 de seda 8 una gavardina 8 plegable 9 una bata 9 de fil 10 una camisa 10 de llana |
Notas : |
(1) Si te'n refies... verbo Refiar-se de
= contar con algo o alguien. Cuidado con la ortografía y la fonética de ciertas formas : No et refiïs d'ell (no confíes con él). |
(2) Si venen... Comparen la flexión de los
verbos : Venir y Vendre sólo diferenciados por el acento
en ciertas personas VENIR VENDRE Indicativo presente vinc venc véns vens ve ven venim venem veniu veneu vénen venen Subjuntivo presente vingui vengui vinguis venguis vingui vengui vinguem venguem vingueu vengueu vinguin venguin Imperativo vine ven vingui vengui vinguem venguem veniu veneu vinguin venguin |
(3) atapeït/atapeïda del verbo atapeir
= atiborrar. El signo ̏ o diéresis se utiliza para separar netamente dos vocales que no deben formar diptongo. Se dice buit pero llu-ït (vacío/lucido) Se dice reina pero atape-ïda |
(4) escollir es sinónimo de triar. Significa escoger. |
(5) de verd no en queden un de gris. Recuerden el uso particular de la preposición DE. |