Lliçó 37 (trenta-set) | Lección 37 | |
Correus | Correos | |
1 | Vols fer la carta dels tiets (1) d'Alemanya? S'apropen (2) les festes i han de venir a celebrarles a casa. | ¿ Quieres hacer la carta para los tíos de Alemania ? Se acercan las fiestas y han de venir a celebrarlas en casa. |
2 | És que no tinc cap (3) paper ni cap sobre, tampoc sé quants segells s'han de posar. | Es que no tengo papel ni sobre y tampoco sé cuántos sellos se han de poner. |
3 | Escolta, primer fas un esborrany a veure com et queda mentrestant (4) en Jordi anirà a comprar tot el que et cal (5) a la papereria, | Escucha, primero haces un borrador a ver cómo te queda mientras tanto Jorge irá a comprar todo lo necesario a la papelería. |
4 | i pels segells més valdrà anar fins a Correus (6) i franquejar-la amb urgència, | y para los sellos mejor será ir hasta Correos y franquearla en urgencia, |
5 | àdhuc caldria certificar-la ja que amb les últimes vagues s'han endarrerit (7) molt les trameses de correu. | hasta convendría certificarla pues con las últimas huelgas se ha retrasado mucho el correo. |
6 | Què els dic? Que vinguin de pressa que els esperem amb impaciència. | ¿ Qué les digo ? que vengan pronto que los esperamos con impaciencia, |
7 | I que no es deixin el gosset, jo vull poder-lo passejar cada dia. | Y que no se dejen el perrito, quiero poder sacarlo de paseo cada día. |
8 | No perdis més temps si no caldrà posar-los un telegrama. | No pierdas más tiempo si no habrá que ponerles un telegrama. |
9 | Oh! no costaria gaire. Diríem : Veniu, us esperem urgentment (8). Petons. | ¡ Oh! no costaría mucho. Diríamos : venid. Os esperamos urgentemente. Besos. |
10 | Apa, ja has acabat, mandrós!... Aquí tinc la seva adreça. Han canviat de casa darrerament. No t'equivoquis. | Vamos ¿ has terminado perezoso?... Aquí tengo su dirección. Últimamente se han mudado de casa. No te equivoques. |
11 | « Estimats tots : Suposem que en rebre aquesta carta estareu tots bé de salut. Nosaltres també. | « Queridos todos, Suponemos que al recibir esta carta estaréis todos bien de salud. Nosotros también. |
12 | Tenim moltes ganes de veure-us ben aviat i de poder estar junts un bon grapat de dies (9). | Tenemos muchas ganas de veros pronto y de poder estar juntos un montón de días. |
13 | Porteu el Xic. EI nostre gatet és a ca (10) l'àvia i no hi haurà baralles. | Llevaros el Xic. Nuestro gatito está en casa de la abuela y no habrá peleas. |
14 | No us deixeu l'equip d'esquiar. Procurarem anar al Pirineu.» | No os dejéis el equipo de esquiar. Procuraremos ir a los Pirineos». |
15 | Va bé. No cal fer-hi cap esmena. Acomiada't i escriu clar que et puguin llegir. | Está bien. No es necesario corregir nada. Despídete y escribe claro que te puedan leer. |
EJERCICIOS | ||
1 |
1 Em fa menester paper, sobres i segells per a escriure
unes cartes. 2 Abans de tirar-la a la bústia cal que vagi a correus per franquejar-la, no sé quants segells necessita. 3 Mentre escrius l'esborrany aniré a cercar tot el que cal. 4 Cal que treballi durant les vacances, tinc molta feina endarrerida. 5 Només cal acomiadar-me i ja puc anar a certificar la carta. 6 Vull enviar aquesta carta urgent i amb acusament de rebut. 7 Data, clou i segella la teva carta. 8 He de trametre un gir a València, ajudi'm a omplir aquest imprès per favor. 9 Es més grat d'escriure una carta de recomanació que una de condol. 10 Envio una targeta de felicitació al meu germà pel seu aniversari. |
1 Necesito papel, sobres y sellos para
escribir una carta. |
Notas : |
(1) Tiets es la forma plural pero recuerden : Tia en femenino i oncle en masculino. |
(2) Apropar es sinónimo de Acostar, aproximar. A prop de significa cerca de. |
(3) Cap tiene diferentes valores
: |
(4) Mentrestant = mientras tanto; mentre
significa mientras : Mentre tu escrius ell anirà a comprar;
Mientras tú escribes él irá a comprar. cuidado pues con la forma mientras tanto que se escribe en una sola palabra. |
(5) Tot el que et cal. La forme cal viene del
verbo caldre, caldre-li una cosa a una persona forma más genuina
que sus equivalentes : ésser precís, ésser necessari, faltar
alguna cosa a una persona. Traduce el castellano : Necesitar, ser menester, hacer falta. La fórmula ja cal que tiene valor de advertencia, y traduce ya puedes, ya conviene, así: ja cal que escriguis bé = conviene que escribas bien. Recordemos además el valor de obligación de este verbo : cal que treballis = és precís que treballis pero la primera forma es más genuina. |
(6) Correus o Casa de Correus. Un buzón se dice una bústia. |
(7) Un pagament endarrerit, pero una feina
endarrerida, muchos adjetivos o participios (aquí del verbo
endarrerir) terminados con t precedida de vocal cambian la
t por d en terminación femenina. Así : mut/muda = mudo; adequat/adequada = adecuado |
(8) urgentment. Es adverbio de manera en
-ment. Recordemos su formación : añaden -ment a la forma femenina del adjetivo cuando la tiene : pobre pobra pobrament urgent urgent urgentment y también la construcción peculiar : tranquil·lament i reposada, posible en lengua literaria. |
(9) Un grapat de indica la cantidad, equivale
a molt, molts : té un grapat d'anys o té molts anys = tiene muchos años. |
(10) A ca l'àvia es fórmula abreviada de la locución a casa de l'àvia. |