Lliçó 36 (trenta-sis) | Lección 36 | |
Al banc | Al banco | |
1 | Anem al banc. No tardarem. | Vamos al banco no tardaremos. |
2 | Vols obrir una llibreta o fer un ingrés de diners ? | ¿Quieres abrir una libreta o ingresar dinero ? |
3 | No, a casa cadascú té la seva llibreta. Ja saps el que es diu de la nostra mania catalana de fer estalvis... però avui no puc abonar res. | No, en casa cada uno tiene su libreta. Ya conoces lo que se dice de nuestra manía catalana de ahorrar... pero hoy no puedo ingresar nada. |
4 | Doncs per què hi vas? | Entonces ¿ por qué vas ? |
5 | He d'anar a recollir els talonaris nous, ja no me'n queden. També vull veure el compte corrent: esperem un gir i abans que es presentin les lletres de canvi cal saber si s'ha fet la transferència. | Tengo que ir a recoger los talonarios nuevos, ya no me quedan. También quiero ver la cuenta corriente : esperamos un giro y antes de que se nos presenten las letras de cambio hay que saber si se ha hecho la transferencia. |
Al porter (1) | Al portero. | |
6 | Bona tarda. Per a recollir un talonari de xecs? | Buenas tardes. ¿Para recoger un talonario de cheques ? |
7 | Passin a la finestreta del fons a mà dreta. No espereran gaire, no hi ha cua. | Pasen por la ventanilla del fondo a mano derecha. No tendrán mucha espera no hay cola. |
A la finestreta. L'oficial (2) : | En la ventanilla. El empleado : | |
8 | I vostè senyora ? | Y ¿ usted señora ? |
9 | Vinc a recollir el talonari que tenia encarregat. | Vengo a recoger el talonario que tenía pedido. |
10 | El seu nom, em fa el favor | ¿Su nombre por favor? |
— Dolors Fontalba. | — Dolores Fontalba. | |
11 | És en nom seu o del seu espòs ? | Está en nombre suyo o de su esposo ? |
12 |
El compte duu els dos cognoms : Fontalba i Gallardó. |
La cuenta lleva los dos apellidos = Fontalba y Gallardo. |
13 | Aquí els té. Com pot veure hem canviat la forma del talonari. Vol firmar (3) el rebut? Aquí sota si li plau (4). | Aquí los tiene. Como lo puede ver hemos cambiado la forma del talonario. ¿Quiere firmar el recibo? Aquí bajo por favor. |
14 | També volia saber si han rebut una transferència a nom nostre i quines són les disponibilitats actuals del compte. Faci el favor d'apuntarme-les en una papereta. | También quería saber si han recibido una transferencia en nombre nuestro y cuáles son las disponibilidades actuales de la cuenta. Hágame el favor de apuntármelas en una papeleta. |
15 |
Miri, la situació del compte és la següent : La
quantitat indicada en el requadre. En aquesta columna té els ingressos i
a l'altra els càrrecs. Els interessos els rebrà a part. — Sí, ja ho sé. Moltes gràcies. Adéu-siau. |
Mire, la situación de la cuenta es la siguiente : la
cantidad indicada en la casilla. En esta columna tiene los ingresos y en
la otra los cargos. Aparte recibirá los intereses. — Sí, ya lo sé. Muchas gracias. ¡ Adiós ! |
EJERCICIOS | ||
1 |
Proverbi : El català de les pedres en fa pa. |
El catalán con las piedra hace pan. |
2 |
1 No em queda cap talonari de xecs. 2 Vaig al banc per buscar-los. 3 Els ingressos superen els càrrecs. El compte corrent té una posició sana. 4 Enguany tindrem pocs interessos. No hem ingressat molts diners. 5 Ens presenten les lletres de canvi cada mes. 6 Posa la teva signatura al peu del document. 7 El cap de secció no hi és. Parli amb l'oficial. 8 Usa d'uns talons fora plaça pels teus ingressos. 9 Per a validar el rebut cal signar amb els dos cognoms. 10 Passi a la finestreta el caixer li ho trametrà. |
1 No me queda ningún talonario de cheques. 2 Voy al banco a buscarlos. 3 Los ingresos superan los cargos. La cuenta corriente tiene una situación sana. 4 Este año tendremos pocos intereses, no hemos ingresado mucho dinero. 5 Se nos presentan las letras de cambio cada mes. 6 Pon tu firma al pie del documento. 7 El jefe de sección no está, hable con el empleado. 8 Usa de talones fuera plaza para tus ingresos. 9 Para validar el recibo hay que firmar con los dos apellidos. 10 Pase a la ventanilla el cajero se lo entregará. |
Notas : |
(1) Porter-Caixer, portero, cajero. La desinencia -er, era, es frecuente en derivados que indican la función o el oficio : rellotge rellotger reloj relojero pastís pastisser pastel pastelero aquí: porta porter caixa caixer Estudiaremos en apéndice gramatical los otros derivados más comúnmente usados en catalán. |
(2) L'oficial. Podría decirse también «
L'empleat » considerado sin embargo como castellanismo. El verbo emplear se traduce por emprar pero su participio emprat no se usa aquí. Diremos « un mot ben o mal emprat » una palabra bien o mal empleada », « hem emprat bones eines » hemos empleado buenas herramientas... |
(3) Firmar se puede decir también signar.
Los sustantivos correspondientes son : la firma y la signatura.
Así se dirá : Signar amb el nom i els dos cognoms firmar con el nombre y los dos apellidos. |
(4) Sota, preposición o adverbio
significa bajo es sinónimo de davall: |