Lliçó 26 (vint-i-sis) | Lección 26 | |
Som al teatre. | Estamos en el teatro | |
1 | No podem deixar d'anar a veure una funció al teatre, la temporada és començada (1) i als diaris ve bona crítica dels espectacles proposats | No podemos dejar de ir a ver una función de teatro, ha empezado la temporada y viene muy buena crítica de los espectáculos propuestos en la prensa. |
2 | Hom (2) augura un retrobament, una renovació de l'escena teatral catalana. | Se augura un renacimiento, una renovación de la escena teatral catalana. |
3 | Bona falta que feia. El gènere semblava desaparegut, i això que el repertori català és prou ric. | Buena falta le hacía. Parecía desaparecido el género y esto que el repertorio catalán es muy rico. |
4 |
Ni que ho diguis, doncs he comprat quatre entrades per a
la funció d'aquesta nit. Pren els bitllets, Maria, no fos que els perdés i ens quedéssim sense espectacle. |
Ni que lo digas, he comprado pues cuatro entradas
para la función de esta noche. Toma los billetes, María, no sea que los pierda y nos quedemos sin espectáculo. |
5 | Entren (3) a la sala que és il·luminada (1) per les aranyes i un poc antiquada amb els miralls i tapissos (4) que la decoren. | Entran en la sala que es iluminada por las arañas y algo anticuada con los espejos y las tapicerías que la decoran. |
6 |
no quedaven llotges, seiem al pati de butaques renglera
set. S'està còmode als seients de la platea. |
No quedaban palcos, estamos situados en el patio de butacas, fila siete. Se está cómodo en los asientos de la platea. |
7 |
Encara no han aixecat el teló, ni tampoc el teló de
ferro. Heu deixat els abrics al guarda-roba? |
Todavía no han levantado el telón, tampoco el de hierro. ¿Habéis dejado los abrigos en el guardarropa ? |
8 | Sí i m'han donat una fitxa per anar a cercar-los. | Sí y me han dado una ficha para ir a recogerlos. |
9 | El programa indica el repartiment per ordre d'aparició dels artistes i també porta de qui és l'escenografia. | El programa indica el reparto por orden de salida de los artistas y también lleva de quién es la escenografía. |
10 | Hom (2) diu que l'autor i l'escenògraf han col·laborat molt íntimament per a realitzar i posar en escena aquest muntatge teatral. | Se dice que el autor y el escenógrafo han colaborado muy íntimamente para realizar y poner en escena este montaje teatral. |
11 | Evidentment (5) l'obra és representada amb molt d'encert i demana la participació de figurants, de músics... | Evidentemente la obra es representada con mucho acierto y exige la participación de figurantes, de músicos... |
12 | Pots incloure les decoracions, el mobiliari, les bambolines i no oblidis (6) l'apuntador. També té un bon paper! | Puedes incluir los decorados, el mobiliario, las bambalinas, y no te olvides del apuntador. También tiene un buen papel. |
13 |
S'apaguen les llums de la sala i s'encenen les de la
bateria. El teló de boca s'aixeca i descobreix un escenari fosc on poc a poc van entrant els actors i les actrius. |
Se apagan las luces de la sala y se encienden las de las candilejas. Se levanta el telón y descubre un escenario oscuro donde van saliendo poco a poco los actores y actrices. |
14 | Ja veuràs amb quin entusiasme el públic saludarà l'entrada en escena de l'actriu principal. | Ya verás con qué entusiasmo saluda el público la salida en escena de la actriz principal. |
15 | Esclata una munió d'aplaudiments, se senten uns quants xiulets que surten del galliner i comença la funció. | Estalla un alud de aplausos, se oyen unos silbidos que salen del gallinero y empieza la función. |
EJERCICIOS Traducir del castellano al catalán |
||
1 |
Leer repetidas veces y estudiar de memoria los versos
: Diversos són els homes i diverses les parles, i han convingut molts noms a un sol amor. ... Sí, comprèn-la i fes-la teva, també, des de les oliveres, l'alta i senzilla veritat de la presa veu del vent: «Diverses són les parles i diversos els homes, i convindran molts noms a un sol amor.» La pell de Brau. XXX Salvador Espriu. |
Diferentes los hombres y diversa el habla, muchos nombres convinieron a un mismo amor. Sí, entiéndela y hazla tuya, también, desde los olivares, la verdad alta y sencilla de la ronca voz del viento : diversa el habla y diferentes los hombres, muchos nombres convendrán a un mismo amor. |
2 |
— El públic aplaudeix violentament i frenèticament. — Hom creu que l'obra tindrà èxit. — La comèdia és representada per una companyia catalana. — L'actor anava declamant enfàticament i lentament. — No entrem en aquesta llotja, prefereixo entrar a la platea. |
Traducir : —El público aplaude violenta y
frenéticamente. —Se cree que va a tener éxito la obra. —La comedia es representada por una compañía catalana. —El actor iba declamando enfática y lentamente. —No entremos en este palco prefiero entrar en la platea. |
Notas : |
(1) És començada És il·luminada: Se trata de la forma pasiva. Se construye con el verbo ser -ésser- y el participio pasado del verbo, la concordancia es obligatoria, el complemento introducido con : per el nen és felicitat per la seva mare / el niño es felicitado por su madre. |
(2) Hom: Pronombre sujeto, puede sustituir con
más neutralidad el pronombre de la tercera persona «se». hom diu se dice... También puede usarse como sustantivo : Quan un hom està malalt no té humor per a res Cuando « uno » está enfermo no tiene humor para nada. |
(3) Recuerden la construcción del verbo
entrar (Lección 15). |
(4) ¡ Cuidado! la palabra tapissos traduce tapicerías, no confundan con catifa que significa alfombra. |
(5) Evidentment. Los adverbios de manera que
terminan en -ment se obtienen añadiendo dicha desinencia a la
forma femenina, si cabe, del adjetivo. Así : lent... lenta... lentament violent... violenta... violentament pero : fàcil... fàcilment prudent... prudentment. Además no se puede, como en castellano, suprimir la desinencia cuando se encuentran seguidos dos o más adverbios. Cuando el castellano dice: fácil y cómodamente se dirá : fàcilment i còmodament Sin embargo en la lengua literaria-exclusivamente-se puede encontrar: fàcilment i còmoda suprimiendo pues la desinencia del segundo adverbio nunca del primero. |
(6) Noten la construcción : oblidar una cosa - oblidar algú - olvidarse de y recordar-se de una cosa recordar algo recordar-se d'algú recordar a alguien |