ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Lliçó 21 (vint-i-una)
REPÀS III
 
Al cabo de esta tercera serie Vd. se da cuenta de que se van alargando las lecciones.
En caso de dificultad es posible trabajar cada día sólo media lección.
Lo importante es naturalmente repetir las frases en alta voz: ha repetición es el secreto del éxito.
Poco a poco el ritmo de la frase catalana y sobre todo la pronunciación tan diferente de la castellana, le parecerán familiares, casi fáciles.
Es necesario pues volver a repetir las lecciones desde la lección 15.
En esta segunda lectura es posible intentar restituir el texto catalán a partir de la traducción castellana : este vaivén lingüístico le ayudará mucho.
Hemos encontrado una serie de verbos nuevos : puede encontrar al final del libro los modelos regulares e irregulares más corrientes. Utilice siempre que lo necesite el apéndice gramatical.
Además del vocabulario nuevo, vuelva a estudiar las notas gramaticales de cada lección. Insistiremos aquí en unos puntos muy importantes.
 
1º Empleo de las preposiciones «per» y «per a»

« per » : se usa la preposición « per » para indicar la causa (cast. por) y la finalidad con los verbos de movimiento y de acción voluntaria (excepto los verbos « usar » y « utilitzar ».
Aquí tenemos algunos ejemplos dados por la gramática de Pompeu Fabra:

- jo vaig allargar els braços per agafar-lo
- alargué los brazos para cogerlo

- m'hi vaig acostar per sentir-ho millor
- me acerqué para oirlo mejor

- a les sis serem tots a casa per rebre els forasters
- a las seis estaremos todos en casa para recibir a los forasteros.

Así delante de un infinitivo que denota el fin u objeto de la acción expresada por el verbo anterior usaremos siempre « per » cada vez que dicho fin u objeto puede considerarse como motivo de dicha acción.
El nen agafa una paella per fer un ou ferrat al lado de : una paella per a fer fregir ous.

Si la frase puede dar lugar a sentido equívoco utilizaremos sin embargo « per a »
el sopar havia estat preparat per a nosaltres : la cena había sido preparada para nosotros,
el sopar havia estat preparat per nosaltres: la cena había sido preparada por nosotros.
 

2º La frase condicional (cf nota 5 lección 18).
Como ya lo vimos existen dos construcciones:
si volies et donaria
si volguessis et donaria
(si quisieras te daría).

En el catalán medioeval la construcción con el imperfecto de indicativo era predominante.
Se considera esta construcción como más genuina y vale la pena recordar lo que escribía Pompeu Fabra en sus « Converses filològiques »:
«Sería lamentable que desapareciese de la lengua una construcción tan catalana que se mantiene todavía en la lengua hablada a pesar de la doble influencia del castellano y del mismo catalán escrito.
Quisiéramos ver usado en las proposiciones condicionales el imperfecto de indicativo con más frecuencia o mejor dicho que se le diera la preferencia sobre el imperfecto de subjuntivo ».

Tiene ahora que trabajar las dos posibilidades insistiendo en el imperfecto de indicativo :
si fuera necesario iríamos esta tarde:
si era necessari aniríem aquesta tarda,
si fos necessari aniríem aquesta tarda.

Puede imaginar frases con el vocabulario ya conocido, mirando bien las formas verbales al final del libro. ¡ Ánimo!