ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Lliçó 20 (vint) Lección 20
  Cuiners bruts o nens obedients. Cocineros sucios o niños buenos
     
1 I ara què farem ? n'has posat pertot arreu de farina, fins als poms de les portes i al telèfon. Y ahora ¿ qué haremos ?
Has puesto harina por todas partes, hasta en los puños de las puertas y en el teléfono.
2 Caram ! Hem de netejar-ho tot abans que tornin.
No trigaran (1) gaire (a arribar).
¡ Caramba! Tenemos que limpiarlo todo antes de que vuelvan. No tardarán mucho (en llegar).
3 Ens van a renyar (2) i escridassaran.
De segur serà un fart de garrotades.
A la meva mare no li agrada que siguem desobedients i malcreients (3).
Podem dir adéu a les joguines promeses.

Nos van a regañar y gritarán.
Seguro que será una tunda.
A mamá no le gusta que seamos desobedientes y malos.
Podemos decir adiós a los juguetes prometidos.

4 És culpa teva, li ho diré a la mare. Es culpa tuya. Se lo diré a mamá.
5 Ni siguis estúpid ni xerraire. Val més apressar-nos (4).
Encara tenim temps d'arranjar-ho tot.
No seas tonto ni soplón. Más vale darnos prisa.
Todavía nos queda tiempo para arreglarlo todo.
6 Havien dit que tornarien a les sis i ja són tres quarts. Habían dicho que volverían a las seis y ya son las seis menos cuarto.
7 Sort que no siguin ací ara.
Un parell de minuts i tot serà net com una patena (5).
Com si no hagués passat res.

¡ Suerte que no están aquí!
Un par de minutos y todo estará limpio como una patena.
Como si no hubiera pasado nada.

8 Ja és acabat! Crec que podem parar taula i tot (6). ¡ Ya está! Creo que hasta podemos poner la mesa.
9 Vés a cercar els plats, les forquilles, les culleres i els ganivets. Ve a buscar los platos, los tenedores, las cucharas y los cuchillos.
10 La forquilla a l'esquerra, el ganivet i la cullera a la dreta. El tenedor a la izquierda, el cuchillo y la cuchara a la derecha.
11 També cal posar els gots, l'ampolla de vi (7) i un gerro d'aigua de la garrafa Y también hay que poner los vasos, la botella de vino y el jarro de agua de la garrafa.
12 Mira, veus que no calia amoïnar-nos, tot és a punt.
Encara que arribin ara no s'adonaran (8) de res.
Mira, ya ves que no teníamos que apurarnos, todo está preparado.
Aunque lleguen ahora, no se darán cuenta de nada.
13 Agafem un llibre i llegim. Vols aquest ?
Conta les aventures d'un noi a l'Àfrica. Arriba tota la família...
Cojamos un libro y leamos. ¿ Quieres éste ?
Cuenta las aventuras de un niño en África. Llega toda la familia...
14 Mireu! que en són de creients!
S'han quedat tota la tarda sols sense fer cap malesa.
En lloc de fer-ne de totes... fan bondat (9).
¡Mirad! ¡qué niños más formalitos!
Se quedaron toda la tarde solos sin hacer ninguna bobada.
En vez de hacerla buena... son buenos como ángeles.
15 Com que (10) són tan obedients, mereixen joguines. Como son tan obedientes, merecen juguetes.

  EJERCICIOS
Traducir del castellano al catalán
 
1 Com que va ser bon minyó, li van comprar un avió mecànic i un tren elèctric.
La nena s'estima més una tenda de queviures o una cuina perquè veu la seva mare que va al mercat.
Nens i nenes juguen a pares i mares : la nina està malalta.
Cal fer venir el metge.
Mentrestant bressen la nina però no hi ha manera de fer-la dormir : continua plorant.
En Frederic vol una excavadora i una moto.
La Roser en un racó para taula : el plat pla, el plat soper, el plat de postres i els coberts.
La seva amiga prepara la sopa en una cassola.
Després fa fregir un ou a la paella.
Que n'és de divertit de jugar així!
Como fue bueno, le compraron un avión mecánico y un tren eléctrico.
La niña prefiere una tienda de alimentación o una cocina porque ve a su madre que va al mercado.
Niños y niñas juegan a padres y madres: la muñeca está mala.
Es necesario llamar al médico.
Mientras tanto mecen a la muñeca pero no hay manera de hacerla dormir; sigue llorando.
Federico quiere una excavadora y una moto.
Rosario en un rincón pone la mesa : el plato llano, plato hondo, plato de postre y los cubiertos.
Su amiga prepara la sopa en una cazuela.
Después hace freír un huevo en la sartén.
¡ Qué divertido es jugar así!
  Zones vinateres amb denominació d'origen als països catalans

Denominació (provincia) | Superficie (milers d'Ha) | Producció  (milers d'HI)

Alacant (Alacant) 24,6 242
València (València) 47 1 134
Utiel-Requena (València) 40 966
Xest (València) 7 169
Tarragona (Tarragona) 33,0 936
Priorat (Tarragona) 3,5 15
Gandesa-Terra Alta (Tarragona) 11 200
Conca de Barberà (Tarragona) 7 140
El Penedès (Tarragona-Barcelona) 22,8 981
Alella (Barcelona) 0,4 13
Empordà-Costa Brava (Girona) 5,8 120
Rosselló dels Aspres (Cat. nord) 11,6 386
Corberes del Rosselló (Cat. nord) 7,5 251
Corberes Superiors del Rosselló (Cat. nord) 1,7 36
 

Notas :
(1) «trigar» tiene el sentido de «tardar».
Note bien la construcción; «trigan a venir» =« tardan en llegar».
«trigar» tiene también otros sentidos : «trigar» = « ronsejar »
(cast. diferir, aplazar lo que se hace de mala gana);
«em triga d'anar-hi» = cast. «estoy impaciente por ir allí».

(2) no confunda « renyar » = cast. « regañar » con « renyir » = cast. « desavenirse », « enfadarse ».

(3) « obedient » = « desobedient  », de un niño se dice también « creient » = « malcreient».
En su sentido corriente « creient » significa « creyente ».

(4) Ya conocemos en este sentido el verbo « cuitar».
(5) Net com una patena o net com una plata o net com un palet (guijarro).

(6) Existen varias traducciones para el castellano «hasta» (adverbio):« àdhuc »,« fins i tot», «... i tot».
Para la traducción de «hasta», preposición, ver nota 3, lección 15.

(7) « vino blanco » = « vi blanc »; « vino tinto » = « vi negre » (roig o vermell es barbarismo);
« clarete » = « vi claret » o « claret »;
« vinucho » = « aiguarelles », « pixarelles »; « vino espumoso » = « vi escumós » o « vi espumós ».

(8) « adonar-se de quelcom » = « darse cuenta de algo ».
Se usan también : « remarcar », «notar».

(9) Se usa especialmente hablando de niños.
(10) El cast. « como » (determinando la causa, manera etc.) se traduce por «com que»:
«como he recibido tarde su carta, no he llegado a tiempo» = «com que he rebut tard la seva lletra (o carta), no he arribat a l'hora».