|
LEIÇON 25 |
||
Vint-e-cinquena leiçon (25) | ||
Lo torista e l'indigèna |
LE TOURISTE ET L'INDIGÈNE. | |
1 | Guston, agacha sul camin, un torista, diriam un American. Deu voler fotografiar un indigèna (1). | «Gustou», regarde sur le chemin, un touriste, on dirait (nous dirions) un Américain. Il doit vouloir photographier un indigène. |
2 | L’anam colhonar. Carga ta blòda e ton capèl roergàs. Lo vau quèrre (2). | On va (Nous allons) le «posséder». Mets (charge) ta «blode» et ton chapeau rouergat. Je vais le chercher. |
3 | Bonjorn, Mossur ; se volètz prene de polidas fotòs, sabi ont i a un Occitan vertadièr. Venètz amb ieu (3). | Bonjour, Monsieur; si vous voulez prendre de jolies photos, je sais où il y a un vrai Occitan. Suivez-moi. |
4 | Avèm fach una resèrva d’Occitans, coma vosautres amb los Indians. Es cinquanta francs la dintrada. | Nous avons fait une réserve d'Occitans, comme vous avec les Indiens. C'est 50 francs l'entrée. |
5 | Very good, réserve d’Occitans ! |
Very good, réserve d'Occitans ! |
6 | Pr’aquò, son de monde fièrs, qu’aiman pas qu'òm los espie o qu’òm los fotografie. alara vos cal èstre discrèt e prudent (4). | Toutefois, ce sont des gens (du monde) fiers, qui n'aiment pas être observés ou photographiés, alors, soyez (il vous faut être) discret et prudent. |
7 |
Tè ! N’avètz un aqui qu’es plan polit. Sembla pas que
sa familha siá aicí. An degut anar vendre de pèls de bèstias a la vila.
Amagatz-vos darrièr aquel arbre. Tomba plan : vejatz-lo que s’apròcha ; fagatz pas de bruch (5). |
Tiens, en voilà un qui est magnifique (très joli). Il
ne semble pas que sa famille soit ici. Elle a dû (Ils ont dû) aller
vendre des peaux de bêtes à la ville. Cachez-vous derrière cet arbre. Vous avez de la chance, (ça tombe bien) : regardez-le, (qu') il s'approche, ne faites pas de bruit. |
8 | Va plan, avètz pres de fotòs ? (6) | Ça y est (ça va bien), vous avez pris des photos ? |
9 |
Yes, l’authentique, rien ne vaut « l'authentique folklore » ! |
Yes, l'authentique, rien ne vaut «l'authentique folklore». |
Exercice en limousin (lemosin). | EXERCICE |
- 1 Veiquí un brave torista pas gaire escarabilhat
qu’arriba (1). - 2 Nos anam mocar d’eu, juste un pauc, perquè som pas meschaents (2). - 3 Aima de prener de bravas fotòs emb son bel aparelh tot nuòu (3). - 4 Vòu prener un Occitan vertadier, pas un per torista, per lo far veire aus amics. - 5 A reüssit, es plan content. - 6 Regretará pas d’estre vengut. Una fotò coma quela vau mai que cinquanta irancs (4). - 7 Viva los toristas, e viva los Occitans ! |
- 1. Voici un brave touriste pas très dégourdi
(éveillé) qui arrive. - 2. Nous allons nous moquer de lui, juste un peu, parce que nous ne sommes pas méchants. - 3. Il aime (de) prendre de jolies photos avec son bel appareil tout neuf. - 4. Il veut prendre un vrai Occitan, pas un pour touriste, pour le faire voir à ses (les) amis. - 5. Il a réussi, il est très content. - 6. Il ne regrettera pas d'être venu. Une photo comme celle-là vaut plus de cinquante francs. - 7. Vive les touristes et vive les Occitans ! |
NOTES |
* dessin de cette leçon en page 181 |
(1) Conditionnel présent; sa formation
est simple : |
(4) Monde «les gens» sing.
collectif, est accompagné par un adjectif au pluriel. Accord selon la
logique psychologique. |
(1) Veiquí, prov. vaquí,
en lang. on emploie plutôt aquí. |