|
LEIÇON 9 | ||
Novena leiçon (9) | ||
L’occitan a l’escòla | L'OCCITAN A L'ÉCOLE | |
1 | Mas diga-me Andrieu, sabiás pas gaire parlar l’occitan l’an passat e aqueste an te’n tiras plan. Ont as aprés?(l). | Mais dis-moi André, tu ne savais pas beaucoup parler occitan l'an dernier (passé) et cette année tu te débrouilles bien. Où as-tu appris ? |
2 | A l’escòla, amb un professor (2). | A l'école avec un professeur. |
3 | I a donc de corses d’occitan al licèu ? (3) | II y a donc des cours d'occitan au lycée ? |
4 | Per segur, e sèm de milièrs a presentar l’espròva d’occitan al bachelierat (4). | Bien sûr, et nous sommes des milliers à présenter l'épreuve d'occitan au Baccalauréat. |
5 | Pas possible ! E as pas paur d’aver una marrida nòta ? | Pas possible ! Et tu n'as pas peur d'avoir une mauvaise note ? |
6 | Pas brica ! I a pas que los punts que despassan dètz que comptan (5). | Pas du tout ! Il n'y a que les points qui dépassent dix qui comptent. |
7 | Conta-me cossí se passan los corses d’occitan ! (6) | Raconte-moi (conte-moi) comment se passent les cours d'occitan ? |
8 | Legissèm un pichon tèxte e lo professor nos explica las dificultats al tablèu negre (7) | Nous lisons un petit texte et le professeur nous explique les difficultés au tableau noir. |
9 | Puèi, nos pausa de questions per veire s’avèm comprés e ensajam de respondre en occitan (8). | Puis, il nous pose des questions pour voir si nous avons compris et nous essayons de répondre en occitan. |
10 |
Enfin, atudam lo lum e lo mèstre nos projècta de
diapositivas sus de tèmas tradicionals : la cort de la bòria, una carrièra, una granda vila, un pòrt etc., o sus de questions modèrnas : Fòs, la Granda Mota, lo Larzac... (9). |
Enfin nous éteignons la lumière et le
professeur nous projette des diapositives sur des thèmes traditionnels :
|
11 | Al començament, aviam un pauc paur ; degun ausava pas parlar(lO). | Au commencement, nous avions un peu peur et personne n'osait parler. |
12 | Mas Loïs, qu’es sortit d’en Cevenas, parlava correntament, tan plan coma tu. Nos entraïnèt e ara es a qual parlarà lo primièr (11). | Mais Louis, qui est né dans les Cévennes, parlait couramment, aussi bien que toi. Il nous a entraînés et maintenant c'est à qui (auquel) parlera le premier. |
13 |
De còps, lo professor ditz : «Mas òm se creiriá dins
la cort d’una bòria ». Puèi, ajusta en risent : «Se la polalha parla occitan, aquò va plan » ! |
Parfois le professeur dit : «Mais on se croirait dans
la cour d'une ferme». Puis il ajoute en riant : «Si la basse-cour (la volaille) parle occitan, à la bonne heure (cela va bien)». |
Exercice en provençàl. | EXERCICE |
- 1 L’occitan es la lenga naturala
d’Occitània.
|
1. L'occitan est la langue naturelle de
l'Occitanie. |
Vaxiantes provencales |
NOTES |
(1) Aqueste an, syn. ongan (augan / angan). |
(2) On dit : mèstre (d'escòla) s'il s'agit d'un instituteur; syn. regent. |
(3) Cors «cours», pluriel corses, avec un -e- de transition ; cf. leçon 8 note 1. |
(4) Per segur ou de (tot)
segur «bien sûr». |
(5) Pas brica, syn. pas ges. |
(6) Cossí
«comment» (meilleure graphie que consí) est différent de coma
«comme». |
(7) tablèu, var. tablèl. Pichon, syn. pichòt. Ils indiquent une nuance affective, à cause de leur suf. dim. mais aussi affectif, -on ou -òt. |
(8) Puèi, var. puòi, puèis; puèi est pron. pyèy ou pèy. Veire «voir», var. véser (Gasc); véder (Béarn.). |
(9) Lo lum «la lumière (surtout la source lumineuse, lampe, etc.); la lutz «la lumière, la clarté». Le mot lumièra, que l'on entend parfois, est emprunté au français. |
(10) Ausar, var. gausar. |
(11) Le comparatif d'égalité est simple
: tant (tan devant cons.) ... coma «aussi ...que» ;
es tan grand coma tu «il est aussi grand que toi» ; inégalité
: es pas tan grand coma tu «il n'est pas aussi grand que toi». On
entend aussi la var. (pa:)
tan(t) ... que. Es (pas) tan grand que tu ; tan est souvent
pron. ta , |
Sortir de dans le sens de «être
originaire de», s'emploie au passé composé : es sortit de Millau
«il est originaire de Millau» ; |