Votre premier contact a été facile ?
Oui, bien sûr. Faites bien attention à la prononciation du o du
ò et du lh. Vous avez remarqué que le o se prononce
ou et que le ò (avec accent grave) est toujours ouvert
comme dans le français porte : le son
o fermé comme dans le français tôt est inconnu en occitan
moderne. C’est pour cette raison que les Occitans prononcent le o
fermé du français rose comme le o ouvert de porte et ne différencient
pas en parlant la paume
de la pomme.
En languedocien, le groupe -on- se prononce (ou) et -orn-
(our), puisque, sauf exceptions, le -n final ne se prononce
pas dans ce dialecte. Toutefois, le -n final du mot occitan est
parfois prononcé.
Enfin, n’oubliez pas que le -a final est prononcé o ouvert
(sauf dans quelques régions, où il est prononcé a (partie des
Alpes, Nice, Montpellier, Velay, Nord du Cantal, Roussillon), ou -e
(Béarn, littoral du golfe de Gascogne).
SOYEZ SANS INQUIÉTUDE : VOUS VERREZ VITE
QUE LA GRAPHIE OCCITANE EST SIMPLE. RETENEZ L’ESSENTIEL POUR L’INSTANT;
LES DÉTAILS VOUS SERONT EXPLIQUES PAR LA SUITE.
Voyons à présent cette leçon phrase par phrase.
Phrases 1 et 2 : vous avez certainement remarqué vous-même que l’occitan
n’a pas de pronom sujet (comme l’italien) ; es «il est» ;
la parlas ? «la parles-tu ? » ; veirem (6) «nous verrons».
Il existe toutefois un pronom sujet correspondant au français moi,
toi etc., employé comme ses correspondants français, pour insister.
Nous le verrons plus tard.
Phrases 3 et 4 : perqué signifie à la fois « pourquoi » et «parce
que». C’est la raison pour laquelle vous entendrez parfois en Occitanie
des tournures françaises influencées par l’occitan et notamment celle-ci
: je suis venu pourquoi (parce que) il m’a appelé ; var. per çò que
«parce que».
Phrases 5 et 6 : le féminin des adjectifs est en -a (prononcé
o
ouvert sauf dans quelques régions : cf. ci-dessus, début des notes
de la leçon 1). Qualque, variante quauque, pluriel
qualques/quauques
est à la fois masculin et féminin ; toutefois on trouve parfois au
féminin qualqua(s)/quauqua(s)
qui est donc prononcé kalko/kaouko au singulier
et
kalkos/karoukos au pluriel.
Le -s final est prononcé en languedocien. Toutefois il peut être
prononcé différemment ou pas prononcé du tout dans certains cas, comme
nous le verrons plus tard.
Dels + consonnes est prononcé dés ou déy. La
quatrième personne des verbes est toujours terminée par un -m
afin de la différencier de la sixième, que nous verrons plus loin; il
est prononcé -n : veirem
«nous verrons» se prononce donc béyrén. L’article : lo
«le», los
«les» (masc.) (pron. parfois lu/lus) ; la «la», las
«les» (fém.). var. :
le «le», les «les» (masc.) (Lang.).
En Provence, au pluriel, on a les var. lei / li ( leis, lis
devant voyelle) pour les deux genres.
Enfin, bien que l’usage des disques ou des cassettes ne soit pas
obligatoire, le fait d’écouter l’enregistrement de cette leçon (et aussi
des autres) vous permettra de vérifier tout cela et habituera votre
oreille aux sons de l’occitan. Écoutez plusieurs fois cette leçon, en
essayant peu à peu de ne plus traduire en français, mais de comprendre
directement, comme si vous écoutiez du français. Vous vous habituerez
ainsi à penser en occitan. |