梅艷芳-最後一次 |
Cantonese Chinese / Mandarin Pinyin |
|
最后一次 |
Последний раз |
谁某日曾 带着情的宇宙而盪至 |
Кто-то некогда Ведомый чувствами космоса и волнения |
shéi mŏurì céng dài zhe qíng de yŭzhòu ér dàng zhì |
|
初冬凉风中 交低给我生的意思 |
Зимой, на холодном ветру Передал, дал моей жизни интерес |
chū dōng liáng fēng zhōng jiāo de gěi wŏ shēng de yìsi |
|
*可笑是好故事 纵使不可再次 |
Весёлая хорошая история, Даже если не повторится |
* kěxiào shì hăo gùshì
zòng shĭ bùkě zàicì |
|
仍独自忆旧事 虽不爱如此 |
По-прежнему вспоминаю сам прошедшее, Хотя нет (больше) любви такой |
réng dúzì yì jiù shì
suī bù ài rúcĭ |
|
难信我仍为爱坚持 | Трудно поверить, я всё ещё из-за любви настаиваю |
nán xìn wŏ réng wéi ài jiānchí | |
留住那个回望那个冷冬故事 | остаюсь смотреть на той холодной зимы историю |
liú zhù nèigè huí wàng nèigè lěng dōng gùshì | |
仍依依即使只有风儿 | По-прежнему надеюсь, /пусть даже/ только ветер |
réng yī yī jíshĭ zhĭyŏu fēngr | |
陪着我去重 读太熟句子 |
сопровождает меня идти опять перечитать такие тяжёлые фразы |
péi zhe wŏ qù chóng dòu tài shú jùzi |
|
#北风可否将他急吹到此 |
Северный ветер однако не /будет/ его быстро достигнет |
# běi fēng kě fŏu jiāng tā jí chuī dào cĭ | |
教我有存在意义 | обучил меня бытия смыслу/значению |
jiāo wŏ yŏu cúnzài yìyì | |
那怕要承受百载孤独 |
Пусть даже надо пройти сотню лет/нош одиночества |
nàpà yào chéngshòu băi zăi gūdú | |
如准我和他再见一次(最後一次) | как позволить мне с ним опять увидеться раз (последний раз) |
rú zhŭn wŏ hé tā zài jiàn yīcì( zuìhòu yīcì) | |
Repeat #() | |
我独行再独行 看叶儿失意地而盪至 |
Я один иду, опять один иду Смотрю на лист, отчаяние и волнение |
wŏ dú xíng zài dú xíng
kàn yèr shi1yi4 de ér dàng zhì |
|
心思如枯枝 总找不到一丝意思 |
Мысли, как сухие ветки, Всегда/никогда не разыскать следа интереса/смысла |
xīnsi rú kū zhī zŏng zhăobùdào yī sī yìsi |
|
Repeat *,#,#() |