侧田 - 情歌 |
Любовная песня |
Кантонский китайский |
Mandarin Pinyin |
为了爱我真受够伤 但有过爱的分享 |
Из-за любви, я вправду получаю достаточно повреждений,
но есть прошедшей любви деление (мы делились с тобой) |
wèile ài wŏ zhēn shòu gòu shāng
dàn yŏu guò ai4de fēnxiăng |
|
为了每次打败仗 我哭得最响 |
Из-за /каждый раз/ разгрома-поражения Я плачущий наиболее громко |
wèile měicì dăbàizhàng wŏ kū-de
zuì xiăng |
|
没有博爱的技俩 有几好亦自量 |
Нет /универсальной любви/ уловки Есть сколько также само-
измерений |
méiyŏu bó-ài de jìliăng yŏu
ji3 hăo yì zì liáng |
|
不去用脑想 牵挂又会有几伤 |
Не надо мозгами думать Переживай, будет сколько повреждений |
bù qù yong4 nao3 xiăng qiān-guà yòu
hui4 yŏu
ji3 shāng |
|
|
|
*听遍最浪漫缠绵的歌 |
Слышу всюду самое романтическую и трогательную песню |
* tīng biàn zuì làngmàn chan2mian2 de gē
|
|
听几多次也落泪的歌 |
Слышу многократно и падает слеза -ную песню |
tīng ji3 duōcì yě luò lèi de gē |
|
我才明爱恨因果 懂得心痛要恭贺 |
Я только знаю любовь и ненависть - карма, Понять сердца боль
- надо риспект ("поздравления") |
wŏ cái míng ài hèn yīnguŏ
dŏngde xīn tòng yào gong1he4 |
|
兴奋妒忌苦恼怨恨 完全凭心魔 |
Радость/возбуждение зависть мука вражда полностью на основании сердца-дьявола |
xīngfèn dùjì kŭnăo yuànhèn
wánquán píng xīn-mó |
|
然而无论有几多爱错 |
Однако, не смотря на, есть сколько любви ошибок |
rán’ér wúlùn yŏu
ji3 duō ài cuò |
|
那纪念属我 开心比苦恼多* |
Эти вспоминаю относятся ко мне Радости по сравнению с несчастьем больше |
nà jìniàn shŭ wŏ
kāixīn bĭ kŭnăo duō* |
|
|
|
#其实伤心都不过为爱 (谁又懂得爱) |
На самом деле, тоска /всё/ не только из-за любви
(кто /опять/
понимает любовь) |
# qíshí shāngxīn dōu bùguò wéi ài (shéi yòu dŏngde ài) |
|
同样知活得开心靠爱 (愉快的意外) |
Также знать жизнь с открытым сердцем /опираться на/ любовь
(Радость
неожиданная) |
tóngyàng zhī huó děi kāixīn kào ài (yu2kuai4de yìwài) |
|
情像一首歌 可一总可再 |
Чувства как куплет песни Всё однако повторяется |
qíng xiàng yī shŏu gē kě yī zŏng kě zài |
|
失恋後幸运在能重头恋爱 |
После разочарования любви - удача Опять может тяжёлая голова любовь |
shi1lian4 hòu xìngyùn zài néng zhòng tóu liàn-ài
|
|
付出过伟大到放开# |
Выплачивал много до освобождения |
fùchū guò wěidà dào fàngkāi# |
|
|
|
没有得到好报不悔改 |
Не получить хорошее сообщение не раскаяться |
méiyŏu dédào hăo bào bù huĭgăi |
|
|
|
△明白我生死都也为爱 (存亡亦靠爱) |
Понимаю я /жизнь и смерть/ /всё/ из-за любви (выжить также /на
основе/ любви) |
△ míngbai wŏ shēngsĭ dōu yě wéi ài (cúnwáng yì kào ài) |
|
孱弱得为了一粒砂感慨 (相恋要慷慨) |
Хилый из-за крупинки /горестных раздумий/ (взаимная любовь надо страсть) |
chánruò de wèile yī lì shā gănkăi (
xiāng liàn yào kāngkăi) |
|
人存在世上 若要悲壮过 |
Человек существует в мире Если надо /боль и силу/ (трагедию)
пройти |
rén cúnzài shì shàng ruò yào bēizhuàng guò |
|
便投入爱海 没有害△ |
Так/Освободиться, войти в любви море Нет вреда |
biàn tóurù ài hăi méiyŏu hài△ |
|
|
|
怕接触痛苦 白过都活该 |
Боюсь контакта мучения Белое было /всё/ жить надо |
pà jiēchù tòngkŭ bái guò dōu huó gāi |
|
谁亦未信 首先相信爱 |
Кто также не верит Сначала верь любви |
shéi yì wèi xìn shŏuxiān xiāngxìn ài |
|
|
|
Repeat*# |
|
|
|
没有得到好报便分开 |
Не получить хорошее сообщение - легко разделиться |
méiyŏu dédào hăo bào biàn fēnkāi |
|
|
|
知不知错 亦但求被爱 |
Знаешь ли ошибку Также однако прошу любовью |
zhībùzhī cuò yì dàn qiú bèi ài |
|
苦恋的 大概与某个他比赛 |
Горькая любовь Наверно с одним из его соревнований |
kŭ liàn de dàgài
yu3 mŏu gè tā bĭsài |
|
单恋的 设法参透 怎去活到死也要恋爱 |
Безответная любовь Изыскиваю способы ломаю голову,
почему жить до смерти
также надо любовь |
dan1lian4 de shèfă-cān-tòu
zěn qù huó dào sĭ yě yào liànài |
|
|
|
Repeat# |
|
|
|
亦胜孤单一个没恋爱 |
И победа одиночества Одна не любовь |
yì shēng gūdān yīgè méi liànài |
|
|
|
Repeat#△ |
|
|
|
怕接触痛苦(痛快的痛苦) 全为怕分开 |
Боюсь контакта мучения (приятное страдание) Всё из-за страха
расставания |
pà jiēchù tòngkŭ( tòngkuài de tòngkŭ)
quán wéi pà fēnkāi |
|
谁亦未信 首先相信爱 |
Кто также не верит Сначала верь любви |
shéi yì wèi xìn shŏuxiān xiāngxìn ài |
|
听遍世上勾引眼泪 能迷魂的歌 |
Слышу повсюду в мире вызывает слёзы может сбить с толку душу
песня |
tīng biàn shì shàng gōuyĭn yănlèi
néng mí hún de gē |
|
缠绵华丽已经绑架我 |
/Мелодичная и трогательная/, роскошная уже связала-украла меня |
chan2mian2 huálì yĭjīng băngjià wŏ |
|
美化了我 眼泪算得甚麽 |
Украсила меня Слёзы рассматриваю отчего |
měihuà le wŏ yănlèi suàn de shénme |
|