刘德华 - 真生命 |
Настоящая жизнь |
Кантонский китайский |
|
知不知当你走以後
并没依依不放手 |
Знаю ли, за тобой идти следом
И не соглашаться, не отпускать |
zhī-bù-zhī dāng nĭ zŏu yǐhòu
bìng méi yī yī bù fàngshŏu |
|
只管更专心
更紧张工作 |
Любым способом более сконцентрироваться
Более напряжённо работать |
zhĭguăn gèng zhuānxīn
gèng jǐnzhāng gōngzuò |
|
没有哼一声
借酒消愁 |
Нет стонущего голоса
"одолжить алкоголь рассеять печаль"
(пить чтобы забыть) |
méiyǒu hēng yī shēng
jiè jiŭ xiāo chóu |
|
|
|
知不知当你走以後
并没忧郁彷似秋 |
Знаю ли, после твоего ухода
Вовсе не унылой кажется осень |
zhībùzhī dāng nĭ zŏu yǐhòu
bìng méi yōuyù pángshì qiū |
|
知否有一些
男人受了伤 |
Знать, нет ли какого-то
мужика раненого
|
zhī fŏu yŏu yīxiē
nánrén shòu le shāng |
|
仍是照样活从
没有泪流 |
По-прежнему, как и раньше, жить продолжать
не лить слёзы |
réng shì zhàoyàng huó
cong2
méiyǒu lèi liú |
|
|
|
各界也赞我精彩
周遭均称我
为强者 |
/Все круги общества/ одобряют меня
восхитительно
(Всё) вокруг равно подходит мне,
ради упорства |
gèjiè yě zàn wŏ jing1cai3
zhōu-zāo jūn chèng wŏ
wéi qiáng-zhe |
|
我赞我骗得精彩
能完全瞒着世界
谁是痛者 |
Я хвалю, я дурю, надо восхитительно
Могу полностью спрятаться от мира
у кого болит |
wŏ zàn wŏ piàn děi jing1cai3
néng wánquán mán zhe shìjiè
shéi shì tòng zhe |
|
|
|
其实我没有没有着你
活不出真生命
埋头在拼在搏
只因太心惊 Oh~ |
Вправду, я нет если тебя
жить не смогу настоящей жизнью
С головой в схватке, в сражении
только потому что (сердцем) испуган |
qíshí wŏ méiyǒu méiyǒu zhe nĭ
huó-bù-chū zhēn shēngmìng
mántou zài pīn zài bó
zhǐ yīn tài xīn jīng Oh~ |
拼搏 - вступить в схватку |
你是我是我是我
独一的真生命
为何别去
还留下身影 |
Ты моя
единственная настоящая жизнь
Отчего не иду
и [не] оставлю
тело/образ |
nĭ shì wŏ shì wŏ shì wŏ
dúyī de zhēn shēngmìng
wéi-hé bié qù
hái liúxià shēn-yĭng |
|
名利更旺盛
如没你是零 |
Слава и выгода /более/ буйное,
если нет тебя - ноль |
mínglì gèng wàngshèng
rú méi nĭ shì líng |
|
|
|
知不知当你走以後
夜是穿心的匕首 |
Знаю ли, за тобой идти следом
Ночь пронзает сердце кинжалом |
zhībùzhī dāng nĭ zŏu yǐhòu
yè shì chuān xīn de bĭshŏu |
|
偏偏我总有
红颜伴我走 |
Вопреки (всему), я всегда имею
"красный цвет партнёр" (подругу красивую), я иду |
piānpiān wŏ zǒng yŏu
hóng yán bàn wŏ zŏu |
|
如在说昨日
才没有自由 |
Если говорить о вчерашнем -
просто нет свободы |
rú zài shuō zuó rì
cái méiyǒu zìyóu |
|