什麼都有的女人 |
Всё имеющая женщина |
Кантонский Китайский
/ Mandarin
Pinyin |
|
排场豪华又伟大
日夜受万众拥戴
归家那刻白无聊赖 |
Помпа роскошная и великая
Днём и ночью получаю 10 тысяч /куча/ поддержки
(поклонники)
Возвращаюсь домой там однако белая скука |
páichăng háohuá yòu wěidà
rìyè shòu wàn zhòng yōngdài
guī jiā nà kè bái wúliáo lài |
|
如何为名利纵坏
寂寞亦未可消解极需慰解 |
Как из-за славы и выгоды "вдоль плохо"
Тоскливо и не развеять крайнюю необходимость утешения |
rúhé wèi mínglì zòng huài
jìmò yì wèikě xiāo-jiě jí xū wèi-jiě |
|
完场后为何却没有
谈情的对手
得到一切偏欠一位 |
Полной сцены позади отчего однако нет
"Разговора чувств" оппонента
Получить все предрассудки нехватка /позиция/ |
wán cháng hòu wèihé què méiyŏu
tán qíng de duìshŏu
dédào yīqiè piān qiàn yī wèi |
|
*在你的手中
今天拥有的这些
弥补不到今生
永远失去的那些(对 对不对) |
В твоей руке
сегодня имею эти
"восполнить не достигнуть" эту жизнь
навечно утратить эти (да не да) |
* zài nĭde shŏu zhōng
jīntiān yōngyŏu de zhèxiē
míbŭ-bù-dào jīnshēng
yŏngyuăn shīqù de nàxiē( duì duì bùduì) |
|
你空虚的心实际想问
为何所得到的
从来没真心想要的 |
Ты пустое сердце реальность хочешь спросить
Отчего прибыло/получил
Никогда нет искреннего сердца желаний. |
nĭ kōngxū de xīn shíjì xiăng wèn
wèihé suo3de2 dào de
cónglái méi zhen1xin1 xiăngyào de |
|
喜欢的全部买下
恨日月没有标价
这可算应有尽有吧 |
Нравится (то что) полностью покупаю
Ненависть "солнце луна" нет цены
Это однако считается "всё что угодно есть" |
xĭhuan de quánbù măi xià
hèn rì yuè méiyŏu biāojià
zhè kě suàn yīngyŏujĭnyŏu ba |
|
完全无从恨怨吧
自问若遇不到
他亦不算差 |
Совершенно не от ненависти обиды
Сам спроси если встретить не достигнуть
Он также не знает разницы |
wánquán wúcóng hèn yuàn ba
zì wèn ruò yù-bù-dào
tā yì bù suàn chā |
|
回头望洪洪发亮过
赢来的太多
真的需要偏却不多 |
Обернуться посмотреть обширное сияние
Превосходит так сильно
Вправду надо предрассудка однако не много |
huítóu wàng hóng hóng fāliàng guò
yíng lái de tài duō
zhēn de xūyào piān què-bù-duō |
|
Repeat * *,* |
|
披一身闪烁的钻饰
无非不过掩饰
你已失去的最好那一切 |
Отдели тела мерцания диамант
Не более чем маскировка
Тобой уже утраченный самый лучший отрезок |
pī yī shēn shănshuò de zuān-shì
wúfēi bùguò yănshì
nĭ yĭ shīqù de zuìhăo nà yīqiè |
|
你空虚的心实际想问
为何所得到的
从来没真心想要的 |
Ты пустое сердце реальность хочешь спросить
Отчего прибыло/получил
Никогда нет искреннего сердца желаний. |
nĭ kōngxū de xīn shíjì xiăng wèn
wèihé suo3de2 dào de
cónglái méi zhen1xin1 xiăngyào de |
|