鄭秀文 - 沒有運氣的天使 Shocking Pink 2001-07 (09) |
没有运气的天使 | Нет ангела удачи |
Кантонский китайский / Mandarin Pinyin |
Шокирующее розовое 2001-07 (09) |
自那一次失恋使我知 无白雪和睡公主 |
С того самого раза, когда в любви разочаровалась, я знаю
|
zì nà yīcì shi1lian4 shĭ wŏ zhī
wú bái xuě hé shuì gōngzhŭ |
|
若对都市生长的女子 童话从来是套书 | Если в городе росла девочка, Сказка всегда/никогда в книгах |
ruò duì dūshì shēngzhǎng de nǚzĭ tónghuà cónglái shì tào shū | |
我爱得多麽努力都要输 如没有运气的天使 |
Я любила так усердно, всё надо потерять Если нет судьбы ангела |
wŏ ài-de duōme nŭlì dōu yào shū
rú méiyǒu yùnqi de tiānshĭ |
|
在最想拍翼往快乐处 谁不知晴天竟下雨 |
В наиболее желаемое, махать крыльями место, счастливо живёт
Кто не знает - солнечный день (или) всё же дождливый |
zài zuì xiăng pāi yì wăng kuàilè chǔ
shéi bùzhī qíngtiān jìng xiàyǔ |
|
*雨纷纷 雨纷纷 又来沉思 | Дождь за дождём, опять глубокая задумчивость |
yŭ fēnfēn yŭ fēnfēn yòu lái chénsī | |
为何人容易变异 | Отчего человек легко меняется |
wéihé rén róngyì biànyì | |
从前依依 可突然终止 | Раньше опиралась, но вдруг завершилось |
cóngqián yīyī kě tūrán zhong1zhi3 | |
我想知 谁人做错事 | Я хочу знать, кто делает нехорошо |
wŏ xiăng zhī shéi rén zuò cuò-shì | |
翻开今天的报纸 寻觅人存在意义 | Перелистываю сегодняшнюю газету, Ищу человека существования смысл/значение |
fān kāi jīntiān de bàozhǐ xúnmì rén cúnzài yìyì | |
是我小宇宙在大城市 迷失於情感交汇处 |
Это мой маленький космос в большом городе, Сбиться с пути в чувствах, перепутаться |
shì wŏ xiăo yŭzhòu zài dàchéngshì
míshī yú qínggăn jiāo huì chǔ |
|
* | |
松脱手中的戒指 忘掉全部旧故事 | Отпускаю из руки кольцо, Забываю полностью старую сказку |
sōng tuō shŏu zhōng de jièzhi wàngdiào quánbù jiù gùshì | |
任我的际遇未尽如意 明天的人生须部署 |
Пусть моя удача без границы "как идея" (по душе), Завтра человеческая жизнь должна уладиться |
rèn wǒde jì yù wèi jìn rúyì
míngtiān de rénshēng xū bùshŭ |
|
相恋的天使只懂宽恕 从没半点迟疑 |
Взаимной любви ангел, только знает прощение/пощаду, Никогда ни капли колеблется |
xiāng liàn de tiānshĭ zhǐ dŏng kuan1shu4
cong2 méi bàndiǎn chíyí |
|
失恋的天使哭泣多次 祈求尽诉心事 |
Разочарованных в любви ангел плачет многократно, Просит рассказать сердца историю |
shi1lian4 de tiānshĭ kūqì duōcì
qíqiú jìn sù xīnshi |
|
让我充当一己的老师 寻觅爱恋未太易 |
Пусть я буду как собственный учитель, Найти любовь не слишком легко |
ràng wŏ chōngdāng yī jĭ de lǎoshī
xúnmì àiliàn wèi tài yì |
|
做了天使而又未如意 仍不须 仍不须 介意 |
Быть ангелом, но не по душе, |
zuò le tiānshĭ ér yòu wèi rúyì
réng bù xū réng bù xū jièyì |
|
找天 改天 再试 | Искать небо, менять небо, опять пробовать |
zhăo tiān găitiān zài shì | |
找天 改天 再试 | Искать небо, изменять небо, опять пытаться |
zhăo tiān găitiān zài shì |