鄭秀文-守望相愛 Shocking Pink 2001-07 (05) |
守望相爱 | Сторожу взаимную любовь |
Кантонский китайский / Mandarin Pinyin |
Шокирующее розовое 2001-07 (05) |
遥望廿七楼很远 样貌蒙泷 | Гляжу вдаль, 27-мь этажей очень далеко, выглядит как в тумане |
yáowàng niàn qī lóu hěn yuǎn yàng mào méng lóng | |
抬头廿分钟使我 脸红和心痛 | Гляжу вверх, 20 минут если я Лицо красное и сердца боль |
táotóu niàn fēnzhōng shĭ wŏ lian3 hong2 hé xīn tòng | |
长住廿七楼的你 绝代难逢 | Долго жил в 27-ми-этажке ты, абсолютно эпохам трудно встретиться |
cháng zhù niàn qī lóu de nĭ jué dài nán féng | |
能在廿七楼洗澡 砰然心动 | Можно в 27-ми-этажке купаться, колотится сердце |
néng zài niàn qī lóu xĭzăo pēng rán xīn dòng | |
☆廿四楼 廿五楼 我眼力不够 |
24-й, 25-й, я близорукая (силы зрения недостаточно) |
☆ niàn sì lóu niàn wŭ lóu wŏ yănlì bùgòu | |
认住红窗簾的色诱 | Знаю, красные окна занавески - цвет искушает |
rèn zhù hóng chuāng lián de sè yòu | |
廿五楼 廿四楼 偷听到某某 |
25-й, 24-й, подслушивают некоторые / "до некто" |
niàn wŭ lóu niàn sì lóu tōutīng dào mŏu mŏu | |
正控诉你爱不够 | Прямо доношу - ты любишь недостаточно |
zhèng kòngsù nĭ ài bùgòu | |
做不到好爱侣 做廝守的邻居 | Не получается из тебя хорошего любовника, сторожу окрестность |
zuò bù dào hăo ai4lü3 zuò sī shŏu de línjū | |
我每晚穿起漂亮制服 捍卫你起居 |
Я каждую ночь прохожу в красивой униформе, сторожу твоё житиё |
wŏ měi wăn chuān qĭ piàoliang zhìfú
hànwèi nĭ qĭjū |
|
你开灯 你等谁 你关灯 你亲谁 |
Ты включил лампу, ты ждёшь кого, ты выключаешь лампу, ты с кем |
nĭ kāi dēng nĭ děng shéi nĭ guān dēng nĭ qīn shéi | |
愿窗花将我掷中你 或会心碎 |
Хочу окна цветы я толкнуть тебе либо сердце разбить |
yuàn chuang1 hua1 jiāng wŏ zhì zhōng nĭ
huò hui4 xin1 suì |
|
做不到好爱侣 做廝守的邻居 | Не получается из тебя хорошего любовника, сторожу окрестность |
zuò bù dào hăo ai4lü3 zuò sī shŏu de línjū | |
我渴到想跟你面对面借用你开水 | Я жажду, думаю с тобой лицом-к-лицу "используя ты" "кипятить воду" |
wŏ kě dào xiăng gēn nĭ miànduìmiàn jièyòng nĭ kai1shui3 | |
你关灯 我想睡 你听朝 约好谁 |
Ты выключаешь лампу, я дремлю, ты слышишь, условился с кем |
nĭ guān dēng wŏ xiǎngshuì nĭ tīng cháo yāo hăo shéi | |
别关灯给我望远镜 望更近乐趣 |
Не выключай лампу, дай мне телескоп, посмотреть ещё ближе радость |
bié guān dēng gěi wŏ wàngyuǎnjìng
wàng gèng jìn lèqù |
|
抬头廿分钟需要韧力无穷 | Гляжу вверх, 20 минут - надо волю несгибаемую |
táotóu niàn fēnzhōng xūyào ren4li4 wúqióng | |
无论廿七楼多远 夜盲仍猜中 | Не важно как, 27-й далеко, слепая ночь - по-прежнему угадываю |
wúlùn niàn qī lóu duō yuǎn ye4mang2 réng cāizhòng | |
为何让窗簾关上 卖弄情浓 | Отчего окна занавеска закрыта, /выставить на показ/ чувства тяжёлые |
wéihé ràng chuāng lián guan1shang4 mài-lòng qíng nóng | |
床前并放着树熊 谁来享用 | Перед кроватью, отдыхает коала, кто придёт насладиться |
chuáng qián bìng fàng zhe shù-xióng shéi lái xiang3yong4 | |
Repeat ☆ | |
你得到好爱侣 我得到好邻居 | Ты получил хорошего любовника, я получила хорошую окрестность |
nĭ dédào hăo ai4lü3 wŏ dédào hăo línjū | |
我最怕一天这栋美梦 卸下盖新居 |
Я наиболее боюсь однажды эту /крышу/ прекрасную
мечту |
wŏ zuì pà yītiān zhèi dòng měi mèng
xièxià gài xīnjū |
|
别关灯我不累 让星光照沟渠 | Не выключай лампу, я не устала, пусть звёзды освещают канавы |
bié guān dēng wŏ bù lèi ràng xīng guāngzhào gou1qu2 | |
扮一支灯塔直到我们变作伴侣 |
Притворюсь маяком, пока я не приду "делать партнёра" |
bàn yī zhī dēngtǎ zhídào wǒmen biàn zuò bànlǚ |