9 | ||
الحلاّق الثرثار |
Парикмахер-болтун |
EL BARBERO CHARLATÁN |
أرادَ رجلٌ أنْ يقُصًّ شعرَه | Хотел мужчина /чтоб/ подрезать волосы его (постричься), | Un hombre quiso cortarse el pelo |
فذهب الى حلاّق | и пошёл к парикмахеру, | y fue a un barbero |
أُشتُهر بالثرثرةِ ، ـ | известному за болтовню его. | conocido por su charlatanería. |
وكان عندهُ جمعٌ من الاصدقاء | "И было у него собрание друзей" (у парикмахера собрались друзья его), | Junto a él había un grupo de amigos |
يتحدّثُ معهم | говорил с ними. | con los que conversaba. |
أخذ الحلاّقُ يُزَيِّنُ | Начал/"Взял" парикмахер стричь/"украшать" | El barbero empezó a cortarle el pelo |
شعر الزبون | волосы клиента, | al cliente |
ويتكلّم معَ أصدقائه ، ـ | и разговаривал с друзьями его, | mientras hablaba con sus amigos, |
غيرَ مُنتبهٍ إلى عمله | не уделяя внимание работе. | sin prestar atención a su trabajo. |
فجرحَ رأسَ الرّجل | И порезал голову мужчины | Le hizo varias heridas en la cabeza |
في أكثرَ من موضع ، ـ | много раз ("во множественных из мест"). | |
وكانَ يدُسُّ القُطن في الجروح | И прикладывал хлопок на раны. | en las que puso algodón. |
نظر الرّجلُ إلى رأسه في المرأة | Посмотрел мужчина на голову его в зеркале, | El hombre se miró la cabeza en el espejo |
فوجد بأنّ طرفاً كبيراً | и обнаружил, что на ней часть большая | y vio que una gran parte |
منه قد غُطّي بالقطن ، ـ | "из него" (голова - "он") была покрыта хлопком. | de ella estaba cubierta con algodón. |
فقال للحلاّق غاضباً ساخِراً : ـ | И сказал парикмахеру злобно иронично: | Le dijo al barbero enojado e irónico: |
يا سيّدي : لقد زرعتَ هذا الجزء | О господин мой, /уже/ обсажена (растёт там) эта часть | Señor mío: ha sembrado esta parte |
بالقُطنِ ، ـ | хлопком, | con algodón, |
فازرع الجزءَ الآخر | а обсажена часть другая | así que siembre la otra parte |
برسيماً | клевером. | con alfalfa. |
استمرّ الحلاقُ يتحدّثُ مع أصدقائه | Продолжил парикмахер говорить с друзьями его | El barbero siguió hablando con sus amigos |
في الشؤون السياسيّة | о делах политических | sobre asuntos de política y sobre |
والحروب العالميّة | и войнах мировых | las guerras mundiales, |
من غير أنْ يهتمّ بزبونه ، ـ | не обращая внимания на клиента его. | sin prestar atención a su cliente. |
فنهض هذا وهو في أشدّ | И встал он/"этот", и он в наибольшей |
Éste se levantó muy |
حالات الغضب وقال : ـ | ситуации гнева/раздражения и сказал: | enfadado y dijo: |
لعن الله السياسةَ | Прокляни Аллах политику | Dios maldiga la política |
و السياسيين | и политиков, | y a los políticos, |
والروسَ و اليابانيين | и русских и японцев, | a los rusos y a los japoneses |
والناسَ أجمعين | и весь мир ("людей полностью") | y a todo el mundo. |
ثمّ خرج | Затем ушёл/"вышел". | Luego se marchó. |
طرفة من التراث العربي | Анекдот из "Наследия арабского" | Anécdota árabe |