رد الجميل | "Ответ красивый", Взаимность/Благодарность |
كان سمير
يحب أن يصنع المعروف
مع كل الناس ، ـ |
/Было/ Самир любил /чтоб/ делать одолжения/любезности
всем людям. |
ولا يفرق بين الغريب والقريب
فــي معاملته الإنسانية |
И безразлично ("не различает"), незнакомым или близким/соседям
в отношениях его человеческих. |
فهو يتمتع بذكاء خارق وفطنة | И он обладает/"радуется" интеллигентностью необыкновенной и проницательной. |
فعندما يحضر إلى منزله | И когда приходил (некто)/"приходит" в дом его, |
تجده رغم عمره | находится/имеется, несмотря на возраст/"жизнь" его (Самира), |
الذي لا يتجاوز الحادية عشرة | который не превосходит 11 (лет, "11-ю") |
يستقبلك ، ـ | принимает тебя, |
وكأنه يعرفك منذ مدة طويلة | и как будто он знает тебя давно ("после продолжительность долгая"). |
فيقول أحلى الكلام | И говорит милые/"сладчайшие" слова, |
ويستقبلك أحسن استقبال | /и/ приветствует тебя, наилучшим приветствием, |
وكان الفتى يرى في نفسه | /и был/ мальчик видел в нём самом (он сам) |
أن عليه واجبات كثيرة | что на нём обязанностей много |
نحو مجتمعه وأهله ، ـ | к племени/обществу его и семье его. |
وعليه أن يقدم
كل طيب ومفيد |
И он должен ("и на нём чтоб") предоставлять/"представляет"
всё хорошее и полезное |
و لن ينسى ذلك الموقف العظيم | и не забывает "то" (такое) отношение важное/грандиозное, |
الذي جعل الجميع ينظرون إليه | которое заставляет всех смотреть на него |
نظرة إكبار | "видом уважения". |
و في يوم رأى سمير كلبا يلهث | И однажды увидел Самир пса тяжело дышащего |
من التعب بجوار المنزل | от усталости/проблем в окрестностях дома. |
ف لم يرض أن يتركه | и не стал/"не принял" /чтоб/ оставлять/"оставляет" его |
وقدم له الطعام والشراب | и дал ему еду и напитки |
وظل سمير يفعل هذا يوميا ، ـ | и тень/покровительство Самир делает такое ежедневно/днями. |
1:08 | |
حتى شعر بأن الكلب الصغير | Даже (вплоть до того что) заметил, что собака/пёс маленький |
قد شفيّ ، ـ | выздоровел |
وبدأ جسمه يكبر ، ـ | и начало тело/организм "его" (пса) увеличиваться. |
وتعود إليه الصحة | И вернулось к нему здоровье. |
ثم تركه إلى حال سبيله | Затем оставил его "к ситуации пути его" (отпустил, самого по себе оставил) |
فهو سعيد بما قدمه | и он счастлив (был) предложенным. |
من خدمة إنسانية لهذا الحيوان | /Посредством/ службой гуманитарной этому животному |
الذي لم يؤذ أحدا | которое не обидело никого (не повредило никому) |
ولا يستطيع أن يتكلم | и не может говорить, |
ويشكو سبب نحوله و ضعفه | и пожаловаться, по причине болезни его и слабости его. |
وكان سمير يربي الدجاج | И /был/ Самир растил ("он растит") кур |
في مزرعة أبيه ويهتم به | на ферме отца его и заботился/"заботится" о них |
ويشرف على عنايته و إطعامه | и следил за интересами и едой его (кур). |
وكانت تسلية بريئة له | И были развлечения невинные у него. |
و ذات يوم انطلقت الدجاجات
بعيدا عن القفص |
И однажды убежал/отбился цыплёнок/курица далеко от клетки, |
وإذا بصوت هائل مرعب يدوي | /И однако/ голосом ужасно испуганным звучал/раздавался |
في أنحاء القرية وقد أفزع الناس | В окрестностях деревни /и было/ пугал людей. |
حتى أن سميرا نفسه بدأ يتراجع | /Вплоть до того что/ Самир, сам, начал отступать |
ويجري إلى المنزل ليخبر والده | и побежал домой сообщить ("для сообщает") отцу его. |
وتجمعت الأسرة أمام النافذة | И собралась семья перед окном |
التي تطل على المزرعة | которое выходит на (видом на) ферму, |
وشاهدوا ذئبا كبير الحجم ، ـ | и увидели волка "больших пропорций". |
وهو يحاول أن يمسك بالدجاجات | и он пытался поймать цыплёнка/курицу |
و يجري خلفها ، ـ | и бежал за ней. |
وهي تفر خائفة مفزعة | И она убегала испуганная ужасно. |
وفجأة ظهر ذلك الكلب الذي كان سمير | И неожиданно появился /тот/ пёс, которого /был/ Самир |
قد أحسن إليه | делал добро ему ("уже лучший на него") |
في يوم من الأيام | однажды ("в день из дней") |
و هجم على الذئب | и напал на волка |
وقامت بينهما معركة حامية | и завязалась среди них битва жестокая/страстная |
وهرب الذئب ، ـ | и убежал волк, |
وظل الكلب الوفي يلاحقه | И оставался/продолжал пёс верный преследовать его |
حتى طرده من القرية | пока [не] изгнал его из деревни. |
وأخذ سمير يتذكر | И "берёт"/начинает Самир вспоминает (вспомнил) |
ما فعله مع الكلب الصغير | что делал он с псом маленьким |
وهاهو اليوم | и вот он теперь |
يعود ليرد الجميل | вернулся "для ответа красивого" (благодарности) |
لهذا الذي صنع معه | тому, который делал ему |
الجميل ذات يوم ، ـ | хорошее однажды ("самим днём"). |
وعرف سمير أن من كان | И узнал Самир, что /кто было/ |
قد صنع خيرا | /уже/ делал добро (кто делал /бы/ добро...) |
فإن ذلك لن يضيع | и что такое не исчезает/теряется. |
ونزل سمير إلى مزرعته ، ـ | И вернулся/спустился Самир на ферму его |
وشكر الكلب | и поблагодарил пса, |
على صنيعه | за действия, |
بأن قدم له
قطعة لحم كبيرة |
тем, что дал ему кусок мяса большой, |
جائزة له على ما صنعه | премируя его за то, что сделал ему. |
ثم نظر إلى الدجاجات ، ـ | Затем смотрел /к/ курицам (посмотрел на кур) |
فوجدها فرحانة تلعب مع بعضها | и была она (были они) рада играть "с вместе" (все вместе) |
وكأنها في حفلة عيد | и как будто на "концерте праздника". |