ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

8    
هلال رمضان

Молодой/растущий месяц Рамадана

EL CUARTO CRECIENTE DE RAMADÁN
تبصّر الناس Пытались/рассматривали люди/народ Intentaba la gente distinguir [en el cielo]
هلالَ شهر رمضان ، ـ молодую луну (полумесяц) месяца Рамадан, el cuarto creciente del mes de Ramadán
فلم يره أحد غير но не видел его никто за исключением pero nadie lo veía excepto
رَأى يَرى видеть, замечать  
أنَس بن مالك الأنصاري ، ـ Анас ибн Малик Ансари Anas b. Málik al-Ansari,
وقد قارب المائة سنة من العمر и уже было (ему) около ста лет жизни (возраста). que tenía cerca de cien años.
قارب يقارب быть близко, рядом  
     
فشهد بذلك عند القاضي И свидетельствовал об этом перед судьёй Fue a dar testimonio ante el juez
إياس بن معاوية Ияс ибн Муяввия Iyas ben Mu'áwiya
     
فقال إياس : ـ И сказал Ияс: y éste le dijo:
أشر لنا إلى موضعه ! ـ Укажи нам /на/ позицию его! ¡Indícanos su posición!
     
فجعل يُشير و لا يروْنه И начал указывать, и не заметили его (люди не увидели молодой месяц). Y empezó a señalar pero nadie veía nada,
فتأمّل إياس ، ـ И задумался Ияс, Iyas se puso a reflexionar
وإذا شعرة بيضاء и, так/вдруг, (увидел) волосы белые/побелевшие y vió que un pelo blanco
من حاجب أنس на брови Анаса, de la ceja de Anas
قد انثنت (который, волос) /был/ согнулся se había torcido y se le había inclinado
وصارت على عينيه и стал над глазом его. sobre el ojo.
     
فمسحها إياس И убрал её (прядь волос) Ияс (судья) Se lo retiró
وسوّاها ، ـ и упорядочил её/их (волосы), y se lo alisó con la mano
ثم قال له : ـ затем сказал ему (старику): y luego le dijo:
أرِنا موضع الهلال ! ـ Укажи нам положение полумесяца! ¡Muéstranos ahora dónde está la media luna!
     
فنظر فقال : ـ И посмотрел и сказал: Y miró Anas y dijo:
ما أرى شيئاً Не вижу ничего! !No veo nada! .
     
من كتاب Из книги Del libro
سرح العيون Фантазия глаз Sarh al-uyün
في شرح رسالة в толковании сообщения (пересказана история) fi sarh risála
ابن زيدون Ибн Зайдун Ibn Zaydün
لابن نُباتة Ибн Нубата (автор) de Ibn Nubáta.