7 | ||
عبد الله وابنه |
Абд-Аллах и сын его |
ABD ALLÁH Y SU HIJO |
كان لعبد الله مزرعةٌ صغيرةٌ | Была у Абд-Аллах ферма маленькая | Abd Alláh tenía una huerta pequeña |
في ضاحية القرية ، ـ | в окрестностях города. | en las afueras del pueblo. |
وكان يذهبُ إليها | И /было/ ходил туда ("к ней") | Iba a ella todos |
كُلّ يوم في الصّباح الباكر | каждый день ("все день") утром рано | los días por la mañana temprano |
ليعمل فيها بجدّ ونشاط ، ـ | чтобы работать на ней серьёзно/усердно и энергично, | para trabajar con dedicación y esfuerzo; |
يحرثُ و يزرعُ و يسقي و | пахать, сеять/сажать, поливать/орошать и | arando, sembrando, regando |
يقطفُ الاثمارَ و الفواكه | собирать фрукты/результаты и фрукты, | y recogiendo frutas y verduras |
لينقلها في المساء | чтобы везти их вечером | para transportarlas por la tarde |
إلى قريته و يبيعها للناس | в город его и продавать их людям. | al pueblo y vendérselas a la gente. |
وكان له ولدٌ عاقّ | И был у него сын/"мальчик" непослушный, | Tenía un hijo desobediente |
لا يُساعده في المزرعة | не помогал ему на плантации, | que no le ayudaba en la huerta, |
و لا يسمعُ كلامه ، ـ | и не слушал слова его, | no hacía caso de sus palabras |
وكان يسبّب له الكثيرَ | и создавал ему много | y le causaba muchas |
من المتاعب و المشاكل | /из/ трудностей и проблем. | molestias y problemas. |
وفي أحد الايام مرِض عبد الله | И в один [из] дней заболел Абд-Аллах | Un día Abd Alláh se puso enfermo |
ولم يستطع الذهاب | и не мог отправиться | y no pudo ir a trabajar |
إلى العمل في مزرعته | на работу на ферме его | en su huerta |
لوقت طويل ، ـ | время долгое. | durante largo tiempo. |
ولم تكن في بيته | И не было в его доме | En su casa |
أيّة أموال لشراء لوازم البيت | никаких денег для покупки "принадлежностей дома" (что нужно в доме) | no había dinero para comprar la comida y la bebida necesaria para la casa. |
من طعام وشراب | /из/ еды и питья. | |
ولمّا وجد الابنُ نفسه جائعاُ | И когда обнаружил сын, он сам себя, голодным | Cuando el hijo se encontró hambriento |
و بلا نقود ، ـ | и без денег, | y sin dinero, |
قرّر الذّهابَ في اليوم التالي | решил отправиться на день следующий | decidió ir al día siguiente |
إلى المزرعة للعمل مكان أبيه | на ферму чтобы работать [на] "месте отца его" | a trabajar en la huerta en lugar de su padre. |
وفي المساء عدا إلى القرية | И вечером вернулся в город его, | Por la tarde volvió al pueblo, |
يحملُ الفواكه والخضر | неся плоды и зелень | llevando frutas y verduras, |
وباعها للناس واشترى بثمنها | и продал их людям и купил на эти деньги ("на цену их") | las vendió a la gente y con el dinero que había ganado |
شيئاً من الطعام | всё (необходимое)/что-то /из/ еды, | compró algo de comer |
وبعض لوازم البيت | и некоторые "принадлежности дома" | y algunos utensilios para la casa |
وعاد إلى بيته راضياً | и вернулся в дом его довольным/радостным. | y volvió a su hogar satisfecho. |
قصّة من التراث العربي | История из "Наследия Арабского" | Cuento tradicional árabe |