ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

3 3    
إن شاءَ الله إن شاءَ الله

Если желает Аллах

SI DIOS QUIERE
خرج رجل إلى السوق خرج رجل إلى السوق Пошёл/"вышел" мужик на базар Un hombre salió hacia el zoco
لِيشتريَ حِماراً ، ـ لِيشتريَ حِماراً ، ـ чтобы купить осла para comprar un burro
فلَقِيَهُ صديق له ، ـ فلَقِيَهُ صديق له ، ـ и встретил(ся) его друг его (с ним) y un amigo suyo se encontró con el,

 

فسألَهُ أين هو ذاهِبٌ ، ـ فسألَهُ أين هو ذاهِبٌ ، ـ и спросил его, куда он идёт/"идущий", entonces le preguntó dónde iba,
فقال : ـ فقال : ـ и сказал (мужик): y [el hombre] le contestó:
إلى السوق لأشتريَ حماراً إلى السوق لأشتريَ حماراً На базар, чтобы купить осла. Al zoco a comprar un burro.
       
فقال له صديقه : ـ فقال له صديقه : ـ И сказал ему друг его: Su amigo le dijo:
قُلْ "إنْ شاءَ الله" ـ قُلْ "إنْ شاءَ الله" ـ Скажи: "Если бог пожелает". Dí: si Dios quiere.
       
قال الرجل : ـ قال الرجل : ـ Сказал мужик: Replicó el hombre:
ليس الوقتُ وقتَ ليس الوقتُ وقتَ Сейчас не время ("Не есть данное время времени") No es momento de
إن شاءَ الله ، ـ إن شاءَ الله ، ـ (для) "если пожелает Аллах" [decir] si Dios quiere,
الدراهمُ في جيبي الدراهمُ في جيبي Деньги/Драхмы в кармане моём, el dinero está en mi bolsillo
والحمار في السوق والحمار في السوق а осёл на рынке. y el burro en el zoco.
       
وبينما كان الرجل وبينما كان الرجل И когда (между тем как) /был/ мужик Mientras el hombre
يبحث في السوق عنِ الحمار يبحث في السوق عنِ الحمار смотрел/искал осла, buscaba el burro en el zoco
سُرِقَتْ منه الدراهمُ سُرِقَتْ منه الدراهمُ украли у него деньги, le fue robado el dinero,
فرجع خائِباً فرجع خائِباً и вернулся разочарованный. y volvió decepcionado.
       
وفي الطريق لَقِيَهُ وفي الطريق لَقِيَهُ И по дороге встретил его En el camino se encontró con él de nuevo su amigo,
صديقه من جديد فقال له : ـ صديقه من جديد فقال له : ـ друг его вновь, и сказал ему: y le preguntó:
ماذا فعلتَ؟ ماذا فعلتَ؟ Что делаешь/сделал? ¿Qué hiciste?
       
قال الرجل : ـ قال الرجل : ـ Говорит мужик: Dijo el hombre:
سُرِقَتِ الدراهم إن شاء الله سُرِقَتِ الدراهم إن شاء الله Украли деньги (мои), если бог пожелает. [Me] fue robado el dinero, si Dios quiere.
       
من كتاب من كتاب Из книги Del libro
أخبار الحمقى و المغفَّلين أخبار الحمقى و المغفَّلين Истории глупых и доверчивых Historias de tontos y necios
لابن الجوزي لابن الجوزي Ибн Джаузи de Ibn al-Yawzi.