2 | 2 | ||
طالعُ جُحا | طالعُ جُحا | Гороскоп Джуха | EL HORÓSCOPO DE YUHÁ |
سألوا جُحا يوماً : ـ | سألوا جُحا يوماً : ـ |
Спросили Джуха однажды ("днём одним"): |
Cierto día preguntaron a Yuha: |
ما هو طالعُك؟ | ما هو طالعُك؟ |
Кто он гороскоп твой (предшественник/планета твоя) |
¿Cuál es tu horóscopo? |
فقال : ـ | فقال : ـ | И сказал | Contestó: |
برْجُ التَّيْس | برْجُ التَّيْس |
Созвездие Козла |
Chivo. |
قالوا : ـ | قالوا : ـ | Сказали | [Entonces] replicaron: |
ليس في علم النّجوم | ليس في علم النّجوم |
Нет в астрологии (наука планет, звёзд) |
¡En astrología no existe |
برجٌ اسمُه التّيس ! ـ |
برجٌ اسمُه التّيس ! ـ |
созвездия с именем "Козёл"! | ningún signo zodiacal que se llame chivo.' |
فقال : ـ | فقال : ـ | И сказал (он) | Dijo [Yuha]: |
لمّا كنتُ طفلاً ، فتحتْ | لمّا كنتُ طفلاً ، فتحتْ | Когда (я) был ребёнком, открыла (узнала) | ¡Cuando era niño mi madre mandó hacer mi horóscopo |
والدتي طالعي | والدتي طالعي | мать моя гороскоп мой | |
فقالوا لها إنّه | فقالوا لها إنّه | и сказали ей, что он | y le dijeron que era |
برجُ الجدي ، والآنَ | برجُ الجدي ، والآنَ | созвездие Козерога, и теперь (сейчас) | Capricornio, |
قد مضى على ذلك أربعون سنة ، ـ | قد مضى على ذلك أربعون سنة ، ـ |
/уже/ прошло от того (времени, "над то") сорок лет, |
y como de esto ya han pasado cuarenta años, |
فلا شكّ أنّ الجدي |
فلا شكّ أنّ الجدي |
и без сомнения, что Козерог | ¡no hay duda |
من ذلك الوقت | من ذلك الوقت |
за это/"то" время |
que desde entonces |
إلى الآن | إلى الآن |
к настоящему времени ("к сейчас") |
hasta ahora el cabrito |
صار تَيْساً وزيادة ! ـ | صار تَيْساً وزيادة ! ـ |
стал козлом и больше! |
debe ser ya un chivo o más! |
قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ | قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ | История из "Наследия" арабского | Cuento tradicional árabe. |