13 |
||
رجلٌ أمينٌ |
Честный человек |
UN HOMBRE HONRADO |
كان في قديم الزَّمان ملكٌ عادلٌ ، ـ | Был в старые времена король справедливый (один справедливый король) | En un tiempo remoto había un rey justo, |
نبيلُ الخلقِ | благородной натуры, | de noble carácter, |
وأراد أنْ يختار لِخَزينة أموالهِ | И хотел выбрать как хранителя драгоценностей | que quería escoger un hombre honrado para su tesoro, |
رجلاً أميناً ، ـ | человека честного, | |
ولكنهُ احْتارَ كيف يختارُهُ |
Но однако он (король) сомневался/сомневается как выбрать его (хранителя), | pero dudaba en la forma de elegirlo |
لأنَّ كثيراً من النّاسِ | потому что много людей | porque mucha gente |
يَتَمَنَّوْنَ أن يَقُومُوا | желали осуществлять ("осуществляют они") | desearía realizar |
بهذا العملِ | эту работу ("при этой работе") | ese trabajo. |
وكان لِلملك صديقٌ حَكِيمٌ عَاقِلٌ ، ـ | И был у короля друг мудрого суждения/смысла | El rey tenía un amigo sabio y de buen juicio |
فاسْتَشَارَهُ قائلاً : ـ | и консультировался у него, говоря: | al que consultó diciéndole: |
اِعْلَمْ يا صديقي ، ـ | Знаешь, о друг мой, | Debes saber, amigo mió, |
أنَّني في حاجة إلى أمينٍ | что я нуждаюсь ("в нужде") в честном/надёжном | que necesito |
خَزينة أمْوَالي ، ـ | хранителе ресурсов/денег моих. | un administrador para mis bienes |
ولا أعْرِف كيف أختارُهُ ، ـ | И не знаю, как выбрать его. | y no sé como escogerlo. |
فساعِدْني في هذا الأمْرِ | А помоги мне в этом деле/вопросе. | Ayúdame en este asunto. |
فكّر الحكيمُ طويلاً ، ـ | Думал мудрец долго, | El sabio se quedó pensando largo rato, |
ثم رفع رأسه وقال للملك : ـ | затем поднял голову его и сказал королю: | luego levantó la cabeza y le dijo al rey: |
لا تَقْلَقْ أيُّها الصديقُ ، ـ | Не переживай, о друг, | Amigo, no estés intranquilo |
فَقَدْ وجدتُ طريقةً نَخْتَارُ بِها | и /уже/ нашёл/существует способ/путь выбрать (среди них) | pues he encontrado una forma con la que elegiremos |
الرجلَ الأمينَ | человека надёжного. | al hombre honesto. |
01:07 |
||
وفي صباح الغد ، ـ | И утром "завтра" (на следующее утро), | A la mañana del día siguiente |
سمِع النّاس مُنادياً يُنادي : ـ | услыхали люди глашатая, кричащего/провозглашающего: | la gente oyó un pregonero proclamando |
أيُّها النّاسُ ، ـ | О вы люди, | ¡Oh, gentes! |
مَنْ أراد أن يكونَ | Кто желает быть | ¡Quien quiera convertirse |
أمينَ خزينة الملك ، ـ | честным/секретарём казначеем короля, | en tesorero del rey, |
فَلْيَلْبَسْ أحْسَنَ ثيابِهِ ، ـ | и чтоб одел лучшие одежды его | que vista sus mejores ropas |
ولْيَتَّجِهْ إلى القصر ليَرْقُصَ ، ـ | и чтоб направился в замок для танца/танцевать! | y que se dirija al palacio para bailar! |
فمَتْ أحْسَنَ مِنْكُمُ الرَّقْصَ | И кто лучший/лучше (всех) из вас танцует, | ¡Quien de vosotros baile mejor |
أصبح أمينَ المال ! ـ | станет секретарём/доверенным денег (казначеем) | se convertirá en el tesorero! |
كان كُلُّ من يدخل القصرَ | /Было/ все, кто входили в замок | Todo el que entraba en el palacio |
يَمُرُّ بِدِهْليزٍ صغير مُظْلِمٍ ، ـ | проходили через коридор маленький тёмный | pasaba por un pequeño y oscuro corredor |
ويَظَلُّ هناك حتى يُفْتَحَ له بابُ | и оставались там, пока не открывалась им дверь | en el que permanecía hasta que se le abría la puerta |
قاعَةِ الرَّقْصِ ، ـ | зала танцевального. | del salón de baile. |
وكان الحكيمُ | /И было/ Мудрец | El sabio |
قد وضعَ كلَّ كُنُوزِ الملك | /уже/ разместил все драгоценности короля | había colocado todos los tesoros del rey |
في ذلك الدهليز | в этом коридоре. | en aquel pasillo. |
بدأ الناس يرقصون ، ـ | Начали люди танцевать, | La gente comenzó a bailar, |
ولكنَّ حَرَكاتِهِمْ كانَتْ ثقيلَةً ، ـ | но однако движения их были тяжёлыми, | pero sus movimientos eran pesados, |
إلاّ رجلاً واحداً | за исключением человеку одного, | excepto los de un sólo hombre |
كان يرقص بِخِفَّةٍ و نَشاطٍ | /был/ танцевал умело/грациозно и живо. | que bailaba con soltura y vivacidad (gracia y donaire). |
نظر الحكيمُ إلى الملك | Посмотрел советник на короля | El sabio miró al rey |
وقال له : ـ | и сказал ему: | y le dijo: |
إنَّ ذلك الرجلَ النَّشِيطَ | /Вправду/ тот человек живенький/активный, | Sólo aquel hombre ágil |
هو وحدَهُ الأمينُ الَّذي يَصْلُحُ لَكَ | он один он верен/честен, который подходит тебе. | es el tesorero que te conviene. |
تعجَّب الملكُ و قال : ـ | Удивился король и сказал: | El rey asombrado le dijo: |
وكيف عرفتَ ذلك؟ | И как узнал ты это? | ¿Cómo lo has sabido? |
قال الحكيم : ـ | Сказал мудрец: | El sabio contestó: |
لأنَّ الاّخَرينَ ، ـ | Потому что другие | Porque los otros |
قد مَلؤوا جُيُوبَهُمْ | наполнили карманы их, | se han llenado los bolsillos |
بما سَرَقُوهُ | которыми украли их, | con los tesoros que te han robado |
مِنْ كنوزك في الدهليز | драгоценностями твоими, в коридоре. | en el corredor. |
قصّة من التراث | История из "Наследия" | Cuento tradicional |