التمثال الطائر | Летающая Статуя (Статуя Птица) | LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة الرابعة | Эпизод 4 | Episodio 4º |
01:44 | ||
نوال: حسن عبد المجيد له شرآة بحرية أيضا.. |
Хасан Абдель ль-Мажид, у него компания морская также. |
Hassan Abd el-Mayid tiene una empresa naviera también |
حبيب: وطائرة خاصة.. | И самолёт личный. | y un avión particular... |
جاك: لكن الرجل محتال ولا نستطيع أيّ شيء ضدّه! |
Однако (он) мужчина мошенник
(хитрый) и не можем (сделать) ничего против (него)! |
¡pero el hombre es astuto y no podemos hacer nada contra él! |
نوال: أين مقرّ أعماله؟ | Где место работы его? | ¿dónde tiene su sede de trabajo? |
حبيب: القاهرة .. رسميا | Каир... Официально. | en El Cairo oficialmente… |
جاك: آيف يهرّب البضاعة؟ | Как осуществляет контрабанду товаров? | ¿cómo hace el contrabando de la mercancía? |
حبيب: يضع البضاعة في قاعدة سيّارة.. | Помещает товары в шасси машин.. | pone la mercancía en el chasis de un coche… |
وتنفجر السيّارة إذا حاولنا تفكيك القاعدة.. | И взрывает машину, если пытаемся разобрать шасси. | y vuela el coche si intentamos desmontar el chasis |
جاك: ويختفي الدليل المادي | И уничтожает (делает что исчезло) доказательство/улика материальное. | y hace desaparecer la prueba material |
حبيب: نعم.. | Да. | sí.. |
جاك: وتمثال رمسيس الثني؟ | А статуя Рамсеса второго? | ¿y la estatua de Ramsés segundo? |
حبيب: التمثال في مصر وحسن عبد المجيد يحاول تهريبه |
Статуя в Египте. А Хасан Абдель ль-Мажид пытается переправить "его" (статую) |
la estatua está
en Egipto y Hasan Abd el-Mayid intenta hacer contrabando |
إلى أوروبا.. نراقب آلّ السفن وآلّ الطائرات.. |
в Европу.. Проверяем/наблюдаем все судна и все самолёты. |
hacia Europa… controlamos todos los barcos y todos los aviones |
نوال: على أيّ حال, قبضنا على رجل في باريس معه تمثال |
В любом случае, поймали мы мужчину в Париже, с ним статуя |
en cualquier
caso, capturamos a un hombre en Paris llevando una estatua |
حبيب: هذا الرجل مسكين وتمثال باريس مزيّف.. | Этот мужчина несчастный, и статуя в Париже - поддельная. | ese hombre era un "donnadie" y la estatua de Paris era falsa |
نوال: نعم, التمثال مزيّف..
لكن هذا الرجل ليس مسكينا |
Да, статуя поддельная. Однако, этот мужчина - не "несчастный" (подставной). |
sí, la estatua
era falsa… pero ese hombre no era un "donnadie" |
جاك: يتكلّم آثيرا لكي يخفّف مسؤولياته... | Говорит много, чтобы смягчить ответственность его.. | habla mucho para aligerar su responsabilidad… |
حبيب: لم يتكلم على دوحسن عبد المجيد | Не говорил ли о Хасан Абдель ль-Мажид? | no ha hablado sobre Hasan Abd el-Mayid… .. |
نوال: لا... لكنّه أعطانا عنوان في القاهرة... ها هو | Нет.. Однако он дал нам адрес в Каире. Вот он. | no… pero nos ha dado una dirección en El Cairo… ¡ahí está! |
حبيب: عشرة شارع عماد الدين.. | 10, улица Аимад дДин. | nº 10 de la calle Imad ed-Din... |
شارع عماد الدين | Улица Аимад дДин. | la calle Imad ed-Din... |
جاك: شارع المقاهي؟ | Улица (где расположены) кафе? | ¿la calle de las cafeterías? |
نوال: المقاهي والمطاعم والملاهي.. | Кафе и рестораны и кабаре.. | las cafeterías, los restaurantes y las salas de fiestas… |
حبيب: لحظة.. سأرى من يسكن... هناك | Момент.. Посмотрю, кто живёт там. | un momento… voy a ver quién vive allí… |
! جاك: تفضّل | Прошу! | ¡haz el favor! |
حبيب: عشرة شارع عماد الدين.. | 10, улица Аимад дДин. | nº 10 de la calle Imad ed-Din... |
مطعم الأمير... ملك برلنتي حسّونة... | Ресторан Аль-Амир, владелец - Берланти Хассуна. | Restaurante al-Amir... propiedad de Barlanti Hassuna |
؟ نوال: المذيعة | Телеведущая? | ¿la locutora? |
جاك: نعم.. وبنت مدير حفريات الأقصر.. | Да.. И дочь директора раскопок (археологических) Луксора... | sí… e hija del director de las excavaciones de Luxor… |
العالم الشهير محمود حسّونة.. | Учёный знаменитый, Махмуд Хассуна. | el famoso científico Mahmud Hassuna |
نوال: محمود حسونة؟! | Махмуд Хассуна! | ¡ Mahmud Hassuna! |