التمثال الطائر | Летающая Статуя (Статуя Птица) | LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة الثالثة |
Эпизод 3 (часть 2) | Episodio 3º |
محاولة اغتيال | Попытка убийства | Intento de asesinato |
جاك: قل لي.. هل تعلم أشياء جديدة بالنسبة إلى العصابة؟ |
Скажи мне: узнал ли что-то новое по поводу банды? |
dígame… ¿sabe algo nuevo en relación a la banda? |
حبيب: م.. م.. نعم.. هناك بعض المعلومات الجديدة.. العصابة مكوّنة من عدّة رجال.. |
М.м. Да. Есть некоторые данные новый. Банда состоит из "различных парней" |
emm… sí… hay algunas informaciones nuevas…. la banda esta compuesta por muchos hombres… |
جاك: يعملون مع المافيا ويهرّبون الآثار القديمة إلى أوروبا! هذا معروف! |
Работают с мафией и провозят контрабандой монументы старые в Европу! Это известно! |
¡trabajan con
la mafia y hacen contrabando de restos arqueológicos antiguos hacia Europa! ¡Eso es sabido! |
حبيب: لكن التمثال المسروق مزيف! | Однако, статуя украденная ложная (подделка) | ¡pero la estatua robada es falsa! |
جاك: التمثال الموجود في باريس؟ مزيف؟ | Статуя, /присутствующая/ в Париже - поддельная? | ¿la estatua encontrada en Paris? ¿falsa? |
حبيب: نعم! | Да. | ¡sí! |
جاك: أين التمثال الحقيقي؟ | Где же статуя настоящая? | ¿y dónde está la auténtica? |
حبيب: لا عرف | Не знаю. | no sé |
جاك: وسارق التمثال
في باريس؟ من هو؟ |
А вор (укравший) статую в
Париже? Кто он? |
¿y el ladrón
de la estatua de Paris? ¿quién era? |
حبيب: مسكين! | Несчастный! | ¡un pobre diablo! |
لا أهمية له في العصابة! | Не важен он банде! | sin importancia en la banda. |
جاك: وما هو رأي نوال مبروق؟ | А какое "он" мнение Наваль Мабрук? | ¿cuál es el la opinión de Nawal Mabruk? |
حبيب: نوال... في مقرّ الشرطة! | Наваль... В резиденции полиции! | Nawal… ¡está en la sede de la policía! |
جاك: مقر الشرطة!؟ | В резиденции полиции? | ¿en la sede de la policía? |
حبيب: تنتظرنا هناك! | Нас ожидает там! | ¡nos espera allí! |
جاك: لماذا ؟ | Отчего? | ¿por qué? |
حبيب: قبضنا عليها أمس.. | Поймали её вчера... | la detuvimos ayer… |
جاك: نوال مبروق موقوفة!..
ولكن.. من أنت؟ |
Наваль Мабрук арестована! Однако, кто ты? |
¡Nawal Mabruk
detenida!... pero… ¿quién es usted? |
حبيب: زميلك المفتّش حبيب ياسين | Друг твой, инспектор Хабиб Ясин | Su compañero, el inspector Habib Yasín |
من إدارة الشرطة المصرية.. أعطني جوازك من فضلك.. |
Из администрации полиции
египетской. Дай мне паспорт твой, пожалуйста. |
de la
administración de la policía egipcia… ¡déme su pasaporte, por favor! |
جاك: خذ.. ها هو الجواز .. | Бери, вот "он" паспорт. | ¡ cójalo… ahí está el pasaporte…! |
حبيب: شكرا.. سنركب تاكسي.. | Спасибо. Поедем на такси. | gracias... cogeremos un taxi… |
تاكسي! يا تاكسي.. | Такси! Такси! | ¡taxi… taxi...! |
ألله! حاسب! حاسب! | Берегись! Осторожно! | ¡huy! ¡ten cuidado, ten cuidado! |