ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة السابعة عشرة Эпизод 17 Episodio 17º
مقهى نابض بالحياة Кафе, пульсирующее жизнью Una cafetería rebosante de vida
حبيب! أُنظرْ. Хабиб, гляди. ¡Habib! mira,
هذه ليلى في الشارع! "Эта" - Лейла на улице! ¡Esa es Laila! en la calle,
 لست أدري إلى أين تذهب. Не знаю, куда идёт. no se hacia donde va
عجيب. تعال! Странно. Идём! ¡qué raro, ven!
أسرعْ ، يا حبيب! أسرعْ! Быстро о Хабиби, быстро! ¡apresúrate, Habib, apresúrate!
إنتظر. سأذهب إلى السيّارة Подожди. Схожу к машине. espera, voy al coche
لأخبر مركز الشرطة. Чтоб проинформировать участок полицейский. para informar a la central de policía
يا الله! بسرعة ، إجلِ! Аллах! Быстро, беги! ¡vamos! ¡deprisa, corre!

الشرطة على استعداد. Полиция "под готовность" (готовы). la policía está preparada,
 نحن نقترب من الميناء. Мы приближаемся (приблизимся) к двери. nosotros nos vamos a acercar al puerto
     
حسناً. Хорошо. ¡muy bien!
     
جاك ، أما لاحظت أنّ ليلى
تنظر يُمنةً و يُسرة؟
Жак, а не заметил ли, что Лейла
смотрит направо и налево?
Jack, ¿no has notado cómo Laila
mira a diestro y siniestro?
أهي خائفة؟ А она испугана? ¿estará asustada?
     
لست أدري. Не знаю. no lo sé,
 ولكن .. لا بُدّ أن
نكون على حذر ..
Но однако, не избежать, что
"мы делаем на внимание" (осторожно поступаем)
pero tenemos que ir con precaución…
أُنظر ، يا حبيب! Глади, о Хабиб! mira… mira, Habib
ها هي ليلى تدخل ذلك المقهى . "Вот она" Лейла входит (в) то кафе. Laila está entrando en aquella cafetería
     
أيّ المقهى ؟
على اليمين أو على اليسار؟
Какое кафе?
Направо или налево?
¿qué cafetería?
¿a la derecha o a la izquierda?
     
على يمينك. "На право твоё."
Справа от тебя.
a tu derecha
     
أه! معك حقّ.
يا الله بنا!
А! "С тобой правда."
"О Аллах с мы."
¡ah, tienes razón,
vamos!
     
لا يا حبيب. فَكِّرْ قليلاً .. Нет, о Хабиб. Подумай немного. no Habib, piensa un poco…
أنا أجنبيّ سائح Я иностранец. Турист. yo soy un turista extranjero…
لن يشكّ فيّ أحد Не сомневается (не подозревает) никто. nadie sospechará de mí…
ترقّب الشارع . أنا سأدخل. Контролируй улицу. Я войду. controla la calle, yo entraré
     
في المقهى В кафе en la cafetería
القاعة مظلمة .. و غاصّة بالزبائن. Комната тёмная/мрачная, и заполнена клиентами la sala está oscura… y repleta de clientes,
هناك من يلعب الورق .. "там" "от играют" в карты unos juegan a las cartas…
و هناك من يشرب شاياً.. и кто-то пьёт чай.. otros toman té...
و هناك من يأكل سمكاً.. а там кто-то ест рыбу.. y otros comen pescado…
و أين ليلى؟ И, где Лейла? pero ¿dónde está Laila?
القاعة خالية من النساء! "Зал свободный от женщин."
В зале нет женщин.
en la sala no hay (está vacía de) mujeres
     
عَنْدْنا فَلجزايَر ، نْسَ ما يْدَخْلوش لمقاهي .. У нас в Алжире, женщины не входят в кафе. aquí en Argelia, las mujeres no entran en las cafeterías,
حْنَا ما شِي فّرَنْسَا! Мы не во Франции. no estamos en Francia
     
و تعرف فرنسا؟ И знаешь Францию? ¿y... conoce Francia?
     
عَشْت فّرَنْسَا أرْبَعْطاشْ لَسْنَة. Жил во Франции 14 лет. viví en Francia catorce años,
خْدَمْتْ عَنْد بيجو تَسْع سْنين
و رْجَعت لَبْلادي
Работал в Пежо 9 лет
и вернулся в страну мою
trabajé en la Peugeot nueve años
y regresé a mi país

بَاشْ نْشارِكْ فَالثُوْرَة

чтобы участвовать в революции. para participar en la revolución
     
و الآن؟ И теперь? ¿y ahora?
     
دْرُوك؟
شُفْت لَّي عْمَلْنَاه فَلْجَزَاير؟
Сейчас?
Видел, что мы сделали в Алжире?
¿ahora?
¿has visto lo que hemos hecho en Argelia?
     
مَدَارس ، جَامْعَات ، طُرُق ،
مصانع ، الحمد لله..
Школы, университеты, дороги,
фабрики, слава Аллаху.
escuelas, universidades, carreteras,
fábricas, (todo va bien) gracias a Dios…
     
بفضل البترول و الغاز الطبيعيّ. Благодаря нефти и газу природному? gracias al petróleo y al gas natural
     
عَنْدَك أبناء؟ У тебя есть дети? ¿tiene hijos?
     
نعم. عَنْدِي وَلْد اُ زوج بْنَاتْ. Да, у меня мальчик и пара девочек. sí, tengo un hijo y dos hijas
     
هنا في الجزائر؟ Тут, в Алжире? ¿aquí en Argelia? ا
     
لْوَلْد يَخْدَمْ عَنْد رونو. Мальчик работает в Рено, el chico trabaja en Renault,
عَنْدُ خَمْس وْلاد. у него 5-ро детей. tiene cinco hijos,
أُ هَادْ لْعَام ، رَاه دَاخَل لَبْلاد مْعَ لَوْلاد. И в этом году, приедет в страну, с детьми. este año va a venir al país con los niños
     
صُراخ Крик ("кричание") gritos
ما هذا الصراخ؟ Что это за крик? ¿qué son esos gritos?
هذا صوت امرأة. Это голос женщины. es la voz de una mujer
أُنْظُر ، يا جاك .. الزورق .. إنّها ليلى .. Гляди, о Жак.. Лодка.. /Вправду она/ Лейла.. mira, Jack... la barca… es Laila...
و بجانبها رجل قصير القامة ،
يهدّدها .. يصفعها!
И рядом с ней мужчина низкого роста,
угрожает ей, бьёт по щеке её!
y a su lado, un hombre bajito,
la amenaza… ¡la abofetea!
هيّا يا جاك! قُمْ!
ربّما هذا حسن عبد المجيد ..
Идёи, о Жак! Поднимайся!
Вероятно, это Хассан Абд аль-Мажид.
¡vamos, Jack, levanta!
quizás sea Hassan Abd el-Mayid…
نخرج من النافذة . Выходим через окно. salgamos por la ventana
يا الله بنا. О Аллах "с мы". ¡vamos!
حَاسِب! Осторожно! ¡cuidado!
     
طلقات ناريّة "Выстрелы огня" disparos
     
معه مسدّس.. У него револьвер. tiene un revolver...
حبيب! إختَفِ .. إختَفِ يا حبيب! Хабиб! Исчезни/Прячься, прячься, о Хабиб! ¡Habib, escóndete… escóndete Habib!
آه! Вах! ¡aj!