التمثال الطائر |
Летающая Статуя
(Статуя Птица) |
LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة السادسة عشرة |
Эпизод 16/2 |
Episodio 16º |
في السوق |
На рынке |
en el zoco |
ها هو الدكّان يا حبيب. |
Вот "он" магазин (лавка), о Хабиб. |
ahí está la tienda, Habib, |
محمّد بن الحسن. |
Мохаммед бен Хасан. |
Mohammed ben al-Hasan |
ملابس تقليديّة و أقمشة. |
Одежда традиционная и ткани. |
trajes típicos y tejidos |
|
|
|
هيّا بنا إذن. |
Идём внутрь, тогда. |
¡vamos pues! |
|
|
|
صباح الخير! |
Добрый день! |
buenos días |
|
|
|
السلام عليكم! |
Мир вам! |
hola |
|
|
|
أهلا وسهلا! |
Добро пожаловать! |
¡bienvenidos! |
|
|
|
أقمشة جميلة! |
Ткани красивые/милые! |
bonitos tejidos |
|
|
|
تحت أمرك يا خُويّ. |
"Под руководством твоим, братишка." |
a sus órdenes, amigo |
|
|
|
هذا القماش الأخضر ... |
Эта ткань зелёная... |
esa tela verde... |
|
|
|
نْهَبْطُ لِكْ دْرُوك. |
Спущу (для обозрения) тебе (со стены). |
ahora se la bajo |
|
|
|
جميل ...جميل ... |
Мило, мило... |
bonita...bonita... |
|
|
|
نسيج قطنيّ من خيوط ذهبيّة. |
Текстиль хлопковый "от нитей золотых" (с
золотыми нитями). |
tejido de algodón con hilos
dorados |
|
|
|
يصلح لثوب تقليديّ؟ |
Походит ли для одежды традиционной? |
¿será adecuado para un
traje típico? |
|
|
|
طبعاً. |
Разумеется. |
por supuesto |
|
|
|
أُنظُر ، يا حبيب! |
Гляди, о Хабиб. |
¡mira, Habib! |
هذه أثواب مخيّطة! |
Эти/Это одеяния вышитые. |
¡son vestidos bordados! |
|
|
|
نعم . أريد أن أرى هذا
الثوب الأسود. |
Да. Хочу увидеть это одеяние чёрное. |
sí, quiero ver ese vestido
negro |
|
|
|
أه! الكندورة المطروزة؟ |
А! Кондора рельефная (белизна бархатная)? |
¡ah! ¿la candora labrada?
|
|
|
|
نعم. ولكنه ضيّق. |
Да. Но однако узкая. |
sí, pero es estrecha |
هل هناك مقاييس أخرى؟ |
"Ли тут" (Есть ли) размер иной? |
¿tiene otras tallas? |
|
|
|
هي أثْوِابْ مَخْدومة
باليَدّ |
Вот одеяние сделанное/готовое от руки. |
es un vestido confeccionado
a mano, |
أُنْخدموها بطَّلبْ |
Делают её на заказ. |
se hacen por encargo |
|
|
|
وبسرعة؟ |
И быстро? |
¿y lo hacen de prisa? |
|
|
|
على رَبْع إيّام. |
За 4 дня. |
unos cuatro días |
|
|
|
وبكم؟ |
И за сколько? |
y ¿cuánto cuesta? |
|
|
|
1000 دينار. |
1000 динар. |
|
|
|
|
هذا غالٍ. |
Это дорого. |
es caro. |
أسعارُك غالية يل أخا العرب! |
Цены твои чрезмерные, "друг арабов"! |
¡tiene precios caros,
hermano de los árabes! |
|
|
|
أُنظُر إلى النوعيّة و دقّة
التطريز.. |
Посмотри это качество и точность
трикотажа/вышивки. |
mira la calidad y la
precisión del bordado… |
|
|
|
لا يمكنني أن أدفع هذا المبلغ. |
Не могу платить это кол-во/сумму. |
no puedo pagar esa cantidad |
|
|
|
هذه أثواب أرخص. |
Эти одеяния дешевле. |
estos vestidos son más
baratos |
|
|
|
أُفضّل الثوب الأسود
المطروز. |
Предпочитаю одеяние чёрное вышитое. |
prefiero el vestido negro
bordado |
|
|
|
مَنْ فَضْلًكْ يا سيدي!
|
Пожалуйста, о господин! |
por favor, caballero, |
ما تَشْرَبْشْ الدخّان في
الحانَوت! |
"не потребляй табак" в бутике (в магазине). |
no fume en la tienda |
|
|
|
أسف |
Извини. |
lo siento |
|
|
|
أُنظُر ، حبيب!
|
Гляди, Хабиб. |
mira Habib, |
أُنظُر على الرصيف المقابل. |
Гляди на/"к/ тротуар напротив. |
mira en la acera de
enfrente |
|
|
|
أين؟ |
Где? |
¿dónde? |
|
|
|
المرأة التي تسرع الخُطى
هناك. |
Женщина, которая ускоряет шаг там. |
la mujer que acelera sus
pasos allí |
|
|
|
جميلة جدّاً. |
Красивая очень. |
es muy guapa |
|
|
|
يا أخي . إنّها ليلى! إنّها
ليلى! |
О друг мой. /Вправду она/ Лейла! Она
Лейла! |
¡hombre, que es Laila, que
es Laila! |
|
|
|
ليلى! |
Лейла! |
¡ Laila! |