التمثال الطائر | Летающая Статуя (Статуя Птица) | LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة السادسة عشرة | Эпизод 16/1 | Episodio 16º |
التهمة | Обвинение | La acusación |
مساء الخير يا مفتّش ياسين! | Добрый вечер, инспектор Яссин! | ¡buenas tardes, inspector Yassine! |
حبيب! مفاجأة حقاً. | Хабиб! Неожиданность/сюрприз вправду. | ¡Habib, una verdadera sorpresa! |
وصلت من القاهرة صبح اليوم
و توجّهت إلى الفندق. |
Прибыл из Каира утром сегодня и направился к отелю (в отель). |
he llegado al Cairo hoy y me he dirigido al hotel. |
و هناك قيل لي إنّك محجوز
في مركز الشرطة. |
И там сказали мне, /вправду ты/
задержан/"ограничен" в участке полиции. |
Y allí me han dicho que
estabas detenido en la central de la policía |
حضرة المفتّش غير مقتنع بإجاباتي و يظنّ أنّني .. كما .. |
Господин инспектор не убеждён ответами
моими и думает что я... как... |
el señor inspector no está
convencido con mis respuestas y piensan que yo... como… |
الشُبُهات تحوم حول السيّد جاك . | Подозрения "кружат вокруг" господина Жак. | Las dudas se ciernen en torno al señor Jack |
كان على موعد مع شخص لا يعرفه ، و ساعد على هروب ليلى. |
Был на встрече с человеком, не знает его
(неизвестный), и помог "на побег" (сбежать) Лейла. |
tuvo una cita con un
individuo desconocido, y contribuyó a la fuga de Laila |
ليلى هروب من نافذة حجرتي! | Лейла сбежала "от"/через окно комнаты моей! | ¡Laila huyó por la ventana de mi habitación! |
يا حضرة الزميل! | О господин коллега! | ¡ pero hombre, compañero! |
كمال! نادني كمال! | Камаль! Зови меня Камаль! | Kamal, llámeme Kamal ! |
عملت مدَة طويلة مع جاك و هو رجل لا تحوم حوله الشبهات. |
Работал давно с Жаком, и он человек - "не окружают вокруг подозрения". |
he trabado mucho tiempo con
Jack y es un hombre sobre el que no se ciernen las sospechas |
نحن نعرف أنّه كان في
القاهرة ولكنّه لم يساعد لا على تقدّم القضيّة و لا على القبض على الجناة. |
Мы знаем, что он был в Каире но однако он не помог ни в продвижении дела (расследования), и ни в задержании злодеев. |
Nosotros sabemos que él
estuvo en El Cairo pero no ayudó ni al avance de la investigación ni a la detención de los criminales |
لقد جاء مديره إلى القاهرة ، و بفضله توصّلنا إلى مكان حسن عبد المجيد. |
/Уже/ прибыл шеф его в Каир, и благодаря ему достигли /к месту/ (где) Хассан Абд аль-Мажид. |
su jefe ha llegado al
Cairo, y gracias a él conseguimos llegar al lugar donde estaba Hassan Abd el-Mayid |
أرجو أن يكون حضرة المفتّش
مقتنعاً الآن. |
Надеюсь, что является господин инспектор
убеждённым сейчас. |
espero que el señor inspector esté contento ahora |
نحن نؤدّي واجبنا | Мы выполняем (мы ведомы) долг наш | Nosotros cumplimos con nuestra obligación |
و نخدم العدالة. | и служим правосудию. | y servimos a la justicia |
حبيب! ماذا جاء بك إلى هنا؟ | Хабиб! Что привело "при ты" "к здесь" (тебя сюда). | ¡Habib! ¿qué te ha traido aquí? |
هل جدّ جديد؟ | Ли новость/известие новая? | ¿ha ocurrido alguna novedad? |
نعم . نحن نتبع عصابة حسن عبد المجيد ولكنّنا لسنا وحدنا. |
Да. Мы преследуем банду Хассан Абд
аль-Мажид но однако мы не /одни мы/. |
sí, nosotros seguimos a la
banda de Hassan Abd el-Mayid, pero no somos los únicos, |
فالإنتربول يهتمّ اهتماماً شديداً بهذا الموضوع. |
И Интерпол /уделяет внимание/ интерес
интенсивный "при этот вопрос" (этому делу). |
la Interpol está muy
interesada en este asunto |
هل اتّصلوا بكم؟ | Сконтактировались ли с вами? | ¿se han puesto en contacto con ustedes? |
نعم . و قرّروا تعييني مندوباً عنهم في الشرق الأدنى. |
Да, и решили назначить представителя их в Востоке Ближнем. |
Sí, y han decidido nombrar
un representante suyo en Oriente Próximo |
تأكّد ، يا حبيب ، أنّ شرطة الجزائر ستعاونكم دائماً. في الجزائر تراث نخاف عليه . |
Будь убеждён, о Хабиб, что полиция Алжира будет работать (кооперация "вам") всегда. В Алжире, мы прибыли ("наследие") боялись его (к тому, чего опасались) . |
dalo por seguro, Habib, la
policía de Argelia colaborará con vosotros siempre, en Argelia hay un legado por el que tememos |
وهل أمدّك الإنتربول بمعلومات مهمّة؟ | А помог ли Интерпол информацией важной? | ¿y la INTERPOL os ha ayudado con información importante? |
هل يعرفون من هي ليلى؟ | Знаете ли, кто "она" Лейла? | ¿saben quién es Laila? |
لا! معي عنوان تاجر ملابس تقليديّة في السوق. |
Нет! У меня адрес торговца одеждой
традиционной на рынке. |
¡no! tengo la dirección de
un comerciante de ropa tradicional en el zoco |
لا بدّ أن أزوره
و أكسب ثقته. |
Не избежать, чтоб /я посещаю его/ и получаю доверие его. |
tengo que visitarle y conseguir su confianza |
أتمنّى ألاّ يختفي ... | Надеюсь/"Верю", что не исчезнет. | espero que no desaparezca |
أو يقتَل. | Или "убивает" (убит будет). | o que lo maten... |