التمثال الطائر |
Летающая Статуя
(Статуя Птица) |
LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة الرابعة عشرة |
Эпизод 14/2 |
Episodio 14º |
في مكتب السياحة |
В бюро путешествий |
en la
oficina de turismo |
أهلاً وسهلاً!
هل كنتم في طائرة مصر؟ |
Добро пожаловать!
Вы были в самолёте из Египта? |
¡bienvenidos!
¿estaban en
el avión de Egipto? |
|
|
|
نعم. |
Да. |
sí |
|
|
|
ماذا حدث؟ |
Что произошло? |
¿qué ha ocurrido? |
|
|
|
إضطرابات عنيفة ،
|
Турбуленции (волнения воздушные)
сильные/жуткие. |
ha habido violentas
turbulencias, |
لكنّ قائد الطائرة ممتاز. |
Однако пилот - превосходный. |
pero el piloto del avión era excelente |
لقد تغلّب على هذه الحالة
ببراعة! |
/Уже/ доминировал/превзошёл эту ситуацию
"при умелость" (умело)! |
y ha dominado la situación con habilidad |
|
|
|
الحمد لله! والآن ، ماذا
تريدون؟ |
Слава Аллаху! Но сейчас, что желаете? |
¡menos mal! ¿y ahora qué
desean? |
|
|
|
غرفتان في فندق جيّد وسط
المدينة. |
Две комнаты, в отеле хорошем, центр города. |
dos habitaciones en un buen
hotel en centro de la ciudad |
|
|
|
آه! حسب لهجتكم، أنتم من
مصر. |
А! Согласно акценту/речи вашей, вы из
Египта. |
¡ah! por su acento, son
ustedes de Egipto. |
فندق "الأوراسي" يناسبكم ، |
Отель "Аль-Уураси" подходящий вам? |
El hotel “al-Horasi” es apropiado para ustedes, |
بناه المصريّون بعد
الاستقلال. |
Построил его египтянин после независимости. |
lo construyeron los egipcios después de la independencia |
|
|
|
طيّب. بسّ نريد كذلك
أن نذهب إلى تمغاد. |
Хорошо. Только, желаем также
/что/ идём (поехать) в Тимгаль. |
bueno, pero queremos
también
ir a Timgad |
|
|
|
آه! أنتم في الجزائر لأوّل
مرّة. |
А! Вы в Алжире в первый раз. |
¡o h! están en Argelia por primera vez. |
|
|
|
نعم |
Да. |
sí |
|
|
|
إذن ، يجب عليكم
أن تزوروا عاصمتنا البهجة .. |
Тогда, необходимо вам
/чтоб/ посещаете (посетить) столицу нашу весёлую. |
entonces, deben ustedes
visitar nuestra alegre capital… |
وخاصّة الحيّ القديم ،
يعني "القصبة" ، |
И особенно квартал старый,
говорят/означает (то есть) "Аль-Касба" |
y especialmente el barrio antiguo,
es decir “la Kasba”, |
و سيدي عبد الرحمن. |
и "Господин Абд Ар-Рахман" |
y “Sidi Abderrahman” |
|
|
|
لمَ لا؟ |
Отчего нет? |
¿porqué no? |
|
|
|
ثمّ السواحل الغربيّة ..
لتزوروا الآثار الأمازيغيّة ، |
Затем побережья западные...
Чтобы посетить монументы/"древнее" берберские, |
después la costa
occidental,
para visitar los restos arqueológicos bereberes, |
الفينيقية و الرومانيّة. |
финикийские и романские. |
fenicios y
romanos |
|
|
|
و الرومانيّة! |
И романские! |
¡y los romanos! |
|
|
|
إذهب أيضاً إلى جبلنا
الشاهق ، |
Пойди также к горе высочайшей, |
vaya también a nuestro
monte más alto, |
أعني "جورجورا". |
а именно "Жур Жура". |
es decir el “Yuryura”, |
سترى القرى و صناعاتها
التقليديّة .. |
Увидишь деревни и мануфактуру их
традиционную. |
verá el “qora” y su
artesanía tradicional… |
لنا كذلك
برنامج لزيارة واحاتنا الساحرة : |
У нас также -
программа для посещения оазисов наших магических: |
también tenemos
un programa para visitar nuestros mágicos
oasis: |
بوسعادة ، بسكرة ، الواد ،
توقورت و غرداية. |
Бу СаАада, Бискра, Аль-Ввад, Тукурт, и
Гардаия. |
Bu Saâda, Biskra, Alguadi, Tuggurt y Ghardaia. |
|
|
|
يا له من برنامج! |
О /для тебя/ "от программа"!
Ну и программа! |
¡menudo programa! ! |
|
|
|
إذا كان عندكم يومان أو
ثلاثة ، |
Если было (бы) у вас /дня два/ или три, |
si tienen dos días o tres,
|
زوروا قسنطينة ، مدينة بن
بديس ، |
посетите Косантина, город Бен Бадис, |
visiten Cosantina, la
ciudad de Ben Badis, |
الأوراس ، و تمغاد ،
|
Аль-Аурас, и Тимгаль. |
al-Horás y Timgad |
هي أجمل أثار العالم
الرومانيّ .. |
"Она" - самый красивый монумент/руины мира
романского (римского) |
que son los restos
arqueológicos más bonitos del mundo romano... |
و في الشرق الجزائريّ ،
لا تنسَ الطريق الساحليّة |
А на востоке Алжира -
не забудьте дорогу прибрежную |
al Este de Argelia
no se olvide el camino costero |
بين بجاية و جيجال .. |
между Бижайя и Жижаль. |
entre Bejaïa y Jijel… |
ثمّ في الغرب ،
|
Затем на западе, |
después al Oeste, |
تلمسان تَسْتهال زيارة .. |
Тлимсаль, заслуживает посещения. |
Tlemcen merece la
pena una visita… |
|
|
|
مع الأسف ، يا آنسة. |
К сожалению, о девушка... |
desgraciadamente, señorita… |
|
|
|
بلدنا كبيرة و جميلة جدّاً
. |
Страна наша большая и красивая очень. |
nuestro país es grande y
muy bonito, |
تحتاج إلى زيارات عديدة
أو إقامة طويلة. |
Нуждаетесь в посещениях многочисленных
либо пребывания длительного. |
necesita muchas visitas
o una larga estancia |
|
|
|
يا سلام! |
О покой/мир! |
¡madre mía! |
|
|
|
وهذا ملخّص فقط . |
И это резюме (сводка) только. |
y esto es sólo un resumen.. |
|
|
|
ملخّص |
Обобщённое... |
¡un resumen! |
|
|
|
لأنّ الجنوب .. |
Потому что Юг... |
porque el Sur... |
|
|
|
شكراً يا آنسة. الله؟
|
Спасибо, о девушка. Аллах? |
gracias, señorita…. ¡andá!
|
ما هذه الجريدة؟ |
"Что эта газета"? |
¿qué es este periódico? |
تفضلّ! هذه جريدة "الشعب". |
Прошу! Это газета "Народ". |
¡cójanlo por favor! es el
periódico “La Juventud” |
|
|
|
شكراً. ما هذا؟
عثرت الشرطة على مجوهرات |
Спасибо. Что это? Обнаружила полиция
бижутерии
("натолкнулась полиция на ювелирии") |
gracias. ¿qué es esto? la
policía ha descubierto joyas |
فرعونيّة في تمغاد! |
фараонические в Тимгад. |
faraónicas en Timgad. |
|
|
|
آه؟ ماذا حدث؟ |
А? Что случилось? |
¡ah! ¿qué ha ocurrido? |