التمثال الطائر | Летающая Статуя (Статуя Птица) | LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة العاشرة | Эпизод 10-й | Episodio 10º |
النجدة | Спасение. Помогите! |
¡Socorro! |
جاك: أوه. من هذا الشخص الذي يخرج من غرفتي؟ | Вах. Кто это человек который выходит из комнаты моей? | ¡oh! ¿quién es ese tipo que sale de mi habitación? |
قف.. قف يا رجل! .. هذا سارق! النجدة!.. | Стой, стой о мужчина! Это вор! Помощь/Помогите! | ¡alto! ¡alto
oiga!. ¡es un ladrón! ¡socorro! |
إلحقوني يا ناس! الملعون.. يهرب من درج الخدمة.. | Ко мне о люди! Проклятый! Сбегает лестницей служебной. | ¡a mí! ¡el
maldito!… escapa por la escalera de servicio… *** |
جاك: ما هذا؟ أين أنا؟ افتحوا.. افتحوا. | Что это? Где я? Откройте, откройте! | ¿qué es esto? ¿dónde estoy? ¡abrid!... ¡abrid! |
الظلام مطبق.. ماذا أشمّ؟ فواكه, خضر, لحم... افتحوا.. افتحوا.. |
Темнота полная.. Что за запах? Фрукты, зелень/овощи, мясо.. Откройте, откройте! |
la oscuridad es
completa… ¿qué huelo? frutas, verdura, carne… ¡abrid!... ¡abrid! |
طبّاخ:
إيه دا يا رب؟ الصوت من الثلاجة! من أنت؟ أجنبيّ! |
Что это там, о боже? Голос из холодильника? Кто ты? Иностранец! |
¿qué es esto,
Dios mío? ¡la voz viene de la nevera! ¿quién es usted? ¡un extranjero |
بتعمل إيه
هنا؟ إطْلَع برّه, المكان بارد!.. |
"При ты делаешь" что тут? Выходи (из) холодильника, "место холодное!" |
¿qué hace aquí?
¡salga fuera, el sitio está frío!.. |
جاك: شكرا سيّدي.. شكرا.
أنا زبون.. الغرفة رقم خمسين... أوهّ! تجمّدت. |
Спасибо о господин мой,
спасибо. Я клиент, комната номер 50. Вах! Замерзаю. |
Gracias, señor…
gracias. Soy un cliente… de la habitación nº cincuenta… ¡oh! estoy congelado |
؟ طبّاخ: من دخّلك هنا | Кто /поместил внутрь тебя/ туда? | ¿quién le ha metido aquí? |
جاك: لست أدري ..
هناك شخص يريد بي شرّا.. |
Не знаю. "Тут персона" (некто) желает "при мне" зло. |
no lo sé…
hay un individuo que me quiere mal… |
طبّاخ:
مسكين.. ضحكو عليك..
استنّ.. سأحضر لك شرابا ساخنا.. تشرب شايا؟ حليبا؟ قهوة؟ |
Несчастный. Смеётся с тебя. Подожди, принесу тебе напиток горячий. Пьёшь чай, молоко, кофе? |
pobre… se ha
reido de usted… espere… le traeré un bebida caliente… ¿bebe té? ¿leche? ¿café? |
جاك: لا داعي. ماذا أسمع؟
آه... المؤذن! ما أروع هذا الصوت!... |
"Нет причин" (не надо). Что
слышу? Ах, муэддин? Как /наиболее восхитителен/ этот голос! |
no es necesario
¿qué oigo?... oh!... ¡el almuédano! ¡qué impresionante es esa voz! |
طبّاخ: نعم.. الله أكبر
عن إذنك يا أستاذ... |
Да, Аллах величайший. С позволения твоего, о господин/"профессор", |
sí… Allah es
grande, con su permiso, señor… |
الوقت دا وقت صلاة.. | сейчас "там" - время молитвы. | es la hora de la oración… |
سأتوضّأ | буду совершать омовение. | voy a hacer mis abluciones. |
..؟ جاك: تصلّي | Ты молишься? | ¿vas a rezar? |
طبّاخ: أيوه يا افندم.
سأصلّي صلاة المغرب |
Да, о синьор. Буду зачитывать молитву заката/запада. |
así es, señor,
v oy a rezar la oración de la puesta del sol. |
جاك: تصلّي خمس مرّات في اليوم؟ | Молишься 5 раз в день? | ¿rezas cinco veces al día? |
طبّاخ: عن إذنك يا افندم. | С позволения твоего, о синьор. | con su permiso, señor, |
دلْوّقت لازم أتوضّأ! |
В данный момент, должен совершать омовение! | tengo que hacer mis abluciones |
جاك: معذرة .. سأذهب حالا إلى غرفتي | Извинение. Пойду немедленно в комнату мою. | perdón… voy a ir inmediatamente a mi habitación |
طبّاخ: على فكرة.. تعال.. هذا المصعد خاصّ بالخدمة, |
Кстати ("на мысль"), идём. Этот лифт "приватный при служба" (для обслуживающего персонала только) |
por cierto… venga… este ascensor es sólo para el servicio, |
يا الله
اطلع.. ربّنا معاك يا أستاذ |
О Аллах гляди (осторожно). Бог наш с тобой, о господин/"профессор". |
vamos suba… ¡que Nuestro Señor vaya con usted, señor! *** |
|
||
جاك: ما هذا يا ربّ؟ | Что это, о боже? | ¿qué es esto, Dios mío? |
الملابس على الأرض! | Одежда на "земле" / на полу. | ¡la ropa por el suelo! |
الجوارير أيضا! | Ящики (выдвижные) также! | ¡los cajones también! |
والفراش!! أطلب الإدارة.. | И постель! Зову администрацию.. |
¡y el colchón! voy a pedir (que me pongan con) dirección… |
آلو هنا
غرفة رقم خمسين
|
Алло, "тут" комната номер 50. |
¡oiga! aquí la habitación nº cincuenta |
أين أنتم؟ تنامون؟ آلو.. | Где вы (были)? Вы спали? Алло.. | ¿dónde están? ¿están
dormidos? ¡oiga! que puis-je pour vous ? |
إدارة: غرفة رقم خمسين. | Комната номер 50? | habitación nº cincuenta |
أي خدمة؟ | "Что за служба?" Чем помочь? |
¿qué puedo hacer por vd? |
Que puis-je pour vous ? | ||
جاك: الغرفة كلّها رأس على عقب! | Комната "вся она", "голова на пятках"! | toda la habitación está patas arriba (=cabeza sobre talón), |
هناك سارق في الفندق. هل تسمعين؟.. |
"Тут" вор в отеле Слушаете ли? |
¿escuchan? |
إدارة : سارق.. يا نهار أسود! | Вор? О день чёрный! | ¿un ladrón? ¡qué día de perros!(=qué día negro) |
سنذهب حالا | Придём немедленно. | vamos inmediatamente |
espere, ¿ha preguntado alguien por mí? | ||
جاك: انتظري هل سأل عنّي أحد؟ | Подожди (к женщине), спрашивал ли обо мне кто-то? | |
إدارة: أيوه يا أفندم’ أجنبي.. | Да, о синьор. Иностранец. | así es, señor, un extranjero… |
قال إن له موعد مع حضرتك | Говорил, что у него встреча/назначение с "присутствием твоим" (с твоей персоной) | dijo que tenía una cita con usted |
وطلع | и поднялся (в номер к тебе). | y subió |
جاك: كيف هو؟ | "Как он" (кто, как выглядел)? | ¿cómo era? |
أوصافه؟ آه. ربّما هو السارق! . | Опиши его! Возможно, он вор. | descríbalo, ¡ah! ¡quizás fuera el ladrón! |
أعطيني الشرطة! بسرعة! | Дай мне полицию, быстро! | ¡póngame con la policía! ¡rápido! |
آلو.. آلو. | Алло, алло. | ¡oiga!... ¡oiga! |